古诗词大全

热度:226 作者: [先秦] 诗经
类型:诗经|赞美|

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

译文麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!

注释⑴麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。⑵振振(zhēn真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。⑶于(xū虚):通吁,叹词。 于嗟:叹美声。⑷定:通颠,额。⑸公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。⑹公族:与公姓义同。

lín zhī zhǐ
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
lín zhī zhǐ , , zhèn zhèn gōng , , jiē lín       
lín zhī dìng , , zhèn zhèn gōng xìng , , jiē lín       
lín zhī jiǎo , , zhèn zhèn gōng , , jiē lín
热度:590 作者: [先秦] 诗经
类型:思念|诗经|父母|写鱼|

遵彼汝坟,伐其条枚。

未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。

既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。

虽则如毁,父母孔迩。

译文沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

注释1.遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。2.条:山楸树。一说树干(枝曰条。干曰枚)。3.君子:此指在外服役或为官的丈夫。4.惄(nì):饥,一说忧愁。 调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),,早晨。 调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。5.肄(yì):树砍后再生的小枝。6.遐(xiá):远。7.鲂(fáng)鱼:鳊鱼。 赬(chēng):浅红色。8.毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样的颜色。9.孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。

fén
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
zūn fén , , tiáo méi       
wèi jiàn jun1 , , diào       
zūn fén , , tiáo       
jiàn jun1 , , xiá       
fáng chēng wěi , , wáng shì huǐ       
suī huǐ , , kǒng ěr
热度:125 作者: [先秦] 诗经
类型:写山|诗经|写雷|

殷其雷,在南山之阳。

何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之侧。

何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之下。

  此诗误处在“遑”,遑即是慌张而走、慌张。引申为惶恐,慌张之意。没有闲暇的意思,而论说“遑”有闲暇的意思是出于《玉篇》。非也。本诗用雷声起兴,是有深意的,欲用上天之意的雷声惊醒“君子”。或许是君王出游,官僚谏王之意也。本诗字面意思试解如下:

  殷其雷,在南山之阳。 “殷殷的雷声,在南山之阳想起了。”  

  何斯违斯,莫敢或遑?   “怎么能够违背上天的意思呢?是不是慌张了?”

  振振君子,归哉归哉!   “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

  殷其雷,在南山之侧。  “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”  

  何斯违斯,莫敢遑息?   “怎么能够违背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息吗?”

  振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

  殷其雷,在南山之下。  “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”  

  何斯违斯,莫或遑处?   “怎么能够违背上天的意思呢?不是处于惶恐之中了吧?”

  振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”

  注:“莫敢、莫或、莫敢或”为“是不是、不是吗,不也是”的意思,是反问句。

yīn léi
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
yīn léi , , zài nán shān zhī yáng       
wéi , , gǎn huò huáng ? ? zhèn zhèn jun1 , , guī zāi guī zāi ! !        yīn léi , , zài nán shān zhī       
wéi , , gǎn huáng ? ? zhèn zhèn jun1 , , guī zāi guī zāi ! !        yīn léi , , zài nán shān zhī xià       
热度:283 作者: [先秦] 诗经
类型:写马|爱情|诗经|

南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

A Woodcutter's LoveThe tallest Southern treeAffords no shade for me.The maiden on the streamCan but be found in dream.For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.Of the trees in the woodI'll only cut the good.If she should marry me,Her stable-man I'd be. For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.Of the trees here and thereI'll only cut the fairIf she should marry me,Her stable-boy I'd be. For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.*The legend said that there was a Goddes on the River Han,Here the woodcutter compared the maiden he love to a inaccessible Goddess.
hàn guǎng 广
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
nán yǒu qiáo , , xiū       
hàn yǒu yóu , , qiú       
hàn zhī guǎng 广 , , yǒng       
jiāng zhī yǒng , , fāng       
qiào qiào cuò xīn , , yán chǔ       
zhī guī , , yán       
hàn zhī guǎng 广 , , yǒng       
jiāng zhī yǒng , , fāng       
qiào qiào cuò xīn , , yán lóu       
zhī guī , , yán       
hàn zhī guǎng 广 , , yǒng       
jiāng zhī yǒng , , fāng
热度:348 作者: [先秦] 诗经
类型:写山|抒情|思念|诗经|写草|

喓喓草虫,趯趯阜螽。

未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。

未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。

未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

译文  听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。  没有见到那君子,忧思不断真焦躁。  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。  登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨莱叶。  没有见到那君子,忧思不断真凄切。  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。  登上高高南山顶,采摘鲜嫩巢菜苗。  没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中平静了。

注释  ⒈喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。  ⒉趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。  ⒊忡忡(chōnɡ冲):心跳。  ⒋止:之、他,一说语助。  ⒌觏(ɡòu够):遇见。  ⒍降(音,红):平和。  ⒎陟:升;登。  ⒏蕨:植物名,初生无叶,可食,  9敌惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,  ⒑说(yuè月):通悦。  ⒒薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。  ⒓夷:平。心平则喜。

cǎo chóng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
yāo yāo cǎo chóng , , yuè yuè zhōng       
wèi jiàn jun1 , , yōu xīn chōng chōng       
jiàn zhǐ , , gòu zhǐ , , xīn jiàng       
zhì nán shān , , yán cǎi jué       
wèi jiàn jun1 , , yōu xīn chuò chuò       
jiàn zhǐ , , gòu zhǐ , , xīn shuō       
zhì nán shān , , yán cǎi wēi       
wèi jiàn jun1 , , xīn shāng bēi       
jiàn zhǐ , , gòu zhǐ , , xīn
热度:193 作者: [先秦] 诗经
类型:诗经|写羊|

羔羊之皮,素丝五紽。

退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎。

委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总。

委蛇委蛇,退食自公。

译文羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。

注释[1]紽: tuó,陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《诗缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽”,丝线交午缝制的意思。[2]蛇: yí委蛇:大摇大摆洋洋自得[3]緎:yù,同紽[4]总:zǒng,纽结

gāo yáng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
gāo yáng zhī , , tuó       
tuì 退 shí gōng , , wěi shé wěi shé       
gāo yáng zhī , ,       
wěi shé wěi shé , , gōng tuì 退 shí       
gāo yáng zhī féng , , zǒng       
wěi shé wěi shé , , tuì 退 shí gōng
热度:475 作者: [先秦] 诗经
类型:诗经|怀人|

蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所说。

01、蔽芾(fèi费):小貌。一说树木高大茂密的样子。甘棠:棠梨,杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。02、蔽芾(Fei):茂盛03、召(Shao)伯:姬虎,周宣王的伯爵,封地为召04、茇(Ba):草舍,此处用为动词,居住05、败:毁坏06、拜(Ba):扒07、憩(Qi)、说(shuì税):通“税”,休憩,止息。
gān táng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
fèi gān táng , , jiǎn , , zhào suǒ       
fèi gān táng , , jiǎn bài , , zhào suǒ       
fèi gān táng , , jiǎn bài , , zhào suǒ shuō
热度:496 作者: [先秦] 诗经
类型:诗经|

厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。

译文  道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。  谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!  谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!

注释  ①厌浥(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。  ②岂不:难道不想。  ③谓:同“畏”,害怕。  ④角(lù):鸟嘴。  ⑤女(rǔ):通“汝”。  ⑥墉(yōng):墙。  ⑦速:招致。狱:讼,打官司。

háng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
yàn háng , , , , wèi háng duō       
      
热度:154 作者: [先秦] 诗经
类型:写鸟|写人|诗经|父母|

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣害否,归宁父母。

葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。
tán
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
zhī tán , , shī zhōng , , wéi       
huáng niǎo fēi , , guàn , , míng jiē jiē       
zhī tán , , shī zhōng , , wéi       
shì shì , , wéi zhǐ wéi , , zhī       
yán gào shī shì , , yán gào yán guī       
báo , , báo huàn       
hài huàn hài fǒu , , guī níng
热度:349 作者: [先秦] 诗经
类型:诗经|

采采芣苡,薄言采之。

采采芣苡,薄言有之。

采采芣苡,薄言掇之。

采采芣苡,薄言捋之。

采采芣苡,薄言袺之。

采采芣苡,薄言襭之。

译文  繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采起来。繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采得来。  繁茂鲜艳的芣苡,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苡,一把一把捋下来。  繁茂鲜艳的芣苡,提起衣襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苡,掖起衣襟兜回来。

注释  ①采采:同“彩彩”;繁茂、鲜艳。   ②芣苡(fú yǐ):植物名,即车前子,种子和全草入药。(“芣苡”古时本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。见《闻一多全集》)  ③薄言:都是语助词,这里含有劝勉的语气。  ④ 有:采取,指已采起来。  ⑤掇(duō):拾取。  ⑥捋(luō):顺着枝条把车前子抹下。  ⑦袺(jié):提起衣襟兜东西。  ⑧襭(xié):翻转衣襟插于腰带以兜东西。

fǒu
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
cǎi cǎi fǒu , , báo yán cǎi zhī       
cǎi cǎi fǒu , , báo yán yǒu zhī       
cǎi cǎi fǒu , , báo yán duō zhī       
cǎi cǎi fǒu , , báo yán zhī       
cǎi cǎi fǒu , , báo yán jié zhī       
cǎi cǎi fǒu , , báo yán xié zhī