彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
译文 那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人? 那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱已结穗。走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人? 那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊。这究竟是个什么样的人?
注释⑴黍稷(shǔjì蜀记):两种农作物。黍,黄米;稷,古代一种粮食作物,指粟或黍属。离离:行列貌。⑵行迈:行走。靡靡:行步迟缓貌。⑶摇摇:形容心神不安。⑷此何人哉:致此颠覆者是什么人?⑸噎(yē耶):忧深气逆不能呼吸。
shǔ
黍
lí
离
[
[
xiān
先
qín
秦
]
]
shī
诗
jīng
经
bǐ
彼
shǔ
黍
lí
离
lí
离
,
,
bǐ
彼
jì
稷
zhī
之
miáo
苗
。
。
háng
行
mài
迈
mí
靡
mí
靡
,
,
zhōng
中
xīn
心
yáo
摇
yáo
摇
。
。
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
xīn
心
yōu
忧
;
;
bú
不
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
hé
何
qiú
求
。
。
yōu
悠
yōu
悠
cāng
苍
tiān
天
,
,
cǐ
此
hé
何
rén
人
zāi
哉
?
?
bǐ
彼
shǔ
黍
lí
离
lí
离
,
,
bǐ
彼
jì
稷
zhī
之
suì
穗
。
。
háng
行
mài
迈
mí
靡
mí
靡
,
,
zhōng
中
xīn
心
rú
如
zuì
醉
。
。
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
xīn
心
yōu
忧
;
;
bú
不
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
hé
何
qiú
求
。
。
yōu
悠
yōu
悠
cāng
苍
tiān
天
,
,
cǐ
此
hé
何
rén
人
zāi
哉
?
?
bǐ
彼
shǔ
黍
lí
离
lí
离
,
,
bǐ
彼
jì
稷
zhī
之
shí
实
。
。
háng
行
mài
迈
mí
靡
mí
靡
,
,
zhōng
中
xīn
心
rú
如
yē
噎
。
。
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
xīn
心
yōu
忧
;
;
bú
不
zhī
知
wǒ
我
zhě
者
,
,
wèi
谓
wǒ
我
hé
何
qiú
求
。
。