水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
(空蒙 一作:濛)欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
译文一西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了。山色在云雾的笼罩下。半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽。
译文二在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
注释①湖:即杭州西湖。②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。③方好:正是显得很美。④空濛:细雨迷茫的样子。⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。⑥相宜:也显得十分美丽。
yǐn
饮
hú
湖
shàng
上
chū
初
qíng
晴
hòu
后
yǔ
雨
èr
二
shǒu
首
·
·
qí
其
èr
二
[
[
qīng
清
cháo
朝
]
]
sū
苏
shì
轼
shuǐ
水
guāng
光
liàn
潋
yàn
滟
qíng
晴
fāng
方
hǎo
好
,
,
shān
山
sè
色
kōng
空
méng
蒙
yǔ
雨
yì
亦
qí
奇
。
。
(
(
kōng
空
méng
蒙
yī
一
zuò
作
:
:
méng
濛
)
)
yù
欲
bǎ
把
xī
西
hú
湖
bǐ
比
xī
西
zǐ
子
,
,
dàn
淡
zhuāng
妆
nóng
浓
mò
抹
zǒng
总
xiàng
相
yí
宜
。
。