古诗词大全

热度:202 作者: [先秦] 诗经
类型:写人|诗经|讽刺|

上帝板板,下民卒瘅。

出话不然,为犹不远。

靡圣管管。

不实于亶。

犹之未远,是用大谏。

天之方难,无然宪宪。

天之方蹶,无然泄泄。

辞之辑矣,民之洽矣。

辞之怿矣,民之莫矣。

我虽异事,及尔同僚。

我即尔谋,听我嚣嚣。

我言维服,勿以为笑。

先民有言,询于刍荛。

天之方虐,无然谑谑。

老夫灌灌,小子蹻々。

匪我言耄,尔用忧谑。

多将熇熇,不可救药。

天之方懠。

无为夸毗。

威仪卒迷,善人载尸。

民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师? 天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。

携无曰益,牖民孔易。

民之多辟,无自立辟。

价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。

无俾城坏,无独斯畏。

敬天之怒,无敢戏豫。

敬天之渝,无敢驰驱。

昊天曰明,及尔出王。

昊天曰旦,及尔游衍。

译文  上帝昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用诗来劝告。  天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患骚乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。  我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当做笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。  天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当做昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓。  老天近来已经震怒,曲意顺从于事无补。君臣礼仪都很混乱,好人如尸没法一诉。人民正在呻吟受苦,我今怎敢别有他顾。国家动乱资财匮乏,怎能将我百姓安抚。  天对万民诱导教化,像吹埙篪那样和洽。又如璋圭相配相称,时时携取把它佩挂。随时相携没有阻碍,因势利导不出偏差。民间今多邪僻之事,徒劳无益枉自立法。  好人就像篱笆簇拥,民众好比围墙高耸。大国犹如屏障挡风,同族宛似栋梁架空。有德便能安定从容,宗子就可自处城中。莫让城墙毁坏无用,莫要孤立忧心忡忡。  敬畏天的发怒警告,怎么再敢荒嬉逍遥。看重天的变化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鉴,与你一起来往同道。上天惩戒无时不在,伴你一起出入游遨。

注释(1)板板:反,指违背常道。(2)卒瘅(cuì dàn):劳累多病。卒通“瘁”。(3)不然:不对。不合理。(4)犹:通“猷”,谋划。(5)靡圣:不把圣贤放在眼里。管管:任意放纵。(6)亶(dǎn):诚信。(7)大谏:郑重劝戒。(8)无然:不要这样。宪宪:欢欣喜悦的样子。(9)蹶:动乱。(10)泄(yì)泄:通“呭呭”,妄加议论。(11)辞:指政令。辑:调和。(12)洽:融洽,和睦。(13)怿:败坏。(14)莫:通“瘼”,疾苦。(15)及:与。同寮:同事。寮,同“僚”。(16)嚣(áo)嚣:同“聱聱”,不接受意见的样子。(17)维:是。服:用。(18)询:征求、请教。刍:草。荛(ráo):柴。此指樵夫。(19)谑谑:嬉笑的样子。(20)灌灌:款款,诚恳的样子。(21)蹻(jué)蹻:傲慢的样子。(22)匪:非,不要。耄:八十为耄。此指昏愦。(23)将:行,做。熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。(24)懠(qí):愤怒。(25)夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。毛传:“夸毗,体柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰体柔。”《尔雅》与蘧蒢、戚施同释,三者皆连绵字。(26)威仪:指君臣间的礼节。卒:尽。迷:混乱。(27)载:则。尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言。(28)殿屎(xī):毛传:“呻吟也。”陆德明《经典释文》:“殿,《说文》作念;屎,《说文》作吚。”(29)葵:通“揆”,猜测。(30)蔑:无。资:财产。(31)惠:施恩。师:此指民众。(32)牖:通“诱”,诱导。(33)埙(xūn):古陶制椭圆形吹奏乐器。篪(chí):古竹制管乐器。(34)璋、圭:朝廷用玉制礼器。(35)益(ài):通“隘”,阻碍。(36)辟:通“僻”,邪僻。(37)立辟(bì):制定法律。辟,法。(38)价:同“介”,善。维:是。藩:篱笆。(39)大师:大众。垣:墙。(40)大邦:指诸侯大国。屏:屏障。(41)大宗:指与周王同姓的宗族。翰:骨干,栋梁。(42)宗子:周王的嫡子。(43)戏豫:游戏娱乐。(44)渝:改变。(45)驰驱:指任意放纵。(46)昊天:上天。明:光明。(47)王(wǎnɡ):通“往”。(48)游衍:游荡。

bǎn
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
shàng bǎn bǎn , , xià mín dān       
chū huà rán , , wéi yóu yuǎn       
shèng guǎn guǎn       
shí dǎn       
yóu zhī wèi yuǎn , , shì yòng jiàn       
tiān zhī fāng nán , , rán xiàn xiàn       
tiān zhī fāng juě , , rán xiè xiè       
zhī , , mín zhī qià       
zhī , , mín zhī       
suī shì , , ěr tóng liáo       
ěr móu , , tīng xiāo xiāo       
yán wéi , , wéi xiào       
xiān mín yǒu yán , , xún chú ráo       
tiān zhī fāng nuè , , rán xuè xuè       
lǎo guàn guàn , , xiǎo jiǎo       
fěi yán mào , , ěr yòng yōu xuè       
duō jiāng , , jiù yào       
tiān zhī fāng       
wéi kuā       
wēi , , shàn rén zǎi shī       
mín zhī fāng diàn 殿 shǐ , , gǎn kuí ? ? sàng luàn miè , , céng huì shī ? ?        tiān zhī yǒu mín , , xūn chí , , zhāng guī , , xié       
xié yuē , , yǒu mín kǒng       
mín zhī duō , ,       
jià rén wéi fān , , shī wéi yuán , , bāng wéi píng , , zōng wéi hàn , , huái 怀 wéi níng , , zōng wéi chéng       
chéng huài , , wèi       
jìng tiān zhī , , gǎn       
jìng tiān zhī , , gǎn chí       
hào tiān yuē míng , , ěr chū wáng       
hào tiān yuē dàn , , ěr yóu yǎn
热度:94 作者: [先秦] 诗经
类型:咏物|诗经|饮酒|写鱼|写酒|

鱼在在藻,有颁其首。

王在在镐,岂乐饮酒。

鱼在在藻,有莘其尾。

王在在镐,饮酒乐岂。

鱼在在藻,依于其蒲。

王在在镐,有那其居。

译文鱼在哪儿在水藻,肥肥大大头儿摆。王在哪儿在京镐,欢饮美酒真自在。鱼在哪儿在水藻,悠悠长长尾巴摇。王在哪儿在京镐,欢饮美酒真逍遥。鱼在哪儿在水藻,贴着蒲草多安详。王在哪儿在京镐,所居安乐好地方。

注释⑴颁(fén):头大的样子。⑵镐:西周都城,在今陕西西安。⑶岂(kǎi)乐:欢乐。⑷莘(申):尾巴长的样子。⑸蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。⑹那(nuó):安闲的样子。

zǎo
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
zài zài zǎo , , yǒu bān shǒu       
wáng zài zài gǎo , , yǐn jiǔ       
zài zài zǎo , , yǒu shēn wěi       
wáng zài zài gǎo , , yǐn jiǔ       
zài zài zǎo , ,       
wáng zài zài gǎo , , yǒu
热度:138 作者: [先秦] 诗经
类型:写山|写人|诗经|咏史怀古|赞颂|

皇矣上帝,临下有赫。

监观四方,求民之莫。

维此二国,其政不获。

维彼四国,爰究爰度。

上帝耆之,憎其式廓。

乃眷西顾,此维与宅。

作之屏之,其菑其翳。

修之平之,其灌其栵。

启之辟之,其柽其椐。

攘之剔之,其檿其柘。

帝迁明德,串夷载路。

天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。

帝作邦作对,自大伯王季。

维此王季,因心则友。

则友其兄,则笃其庆,载锡之光。

受禄无丧,奄有四方。

维此王季,帝度其心。

貊其德音,其德克明。

克明克类,克长克君。

王此大邦,克顺克比。

比于文王,其德靡悔。

既受帝祉,施于孙子。

帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。

密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。

王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。

以笃于周祜,以对于天下。

依其在京,侵自阮疆。

陟我高冈,无矢我陵。

我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。

度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。

万邦之方,下民之王。

帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。

不识不知,顺帝之则。

帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。

以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。

临冲闲闲,崇墉言言。

执讯连连,攸馘安安。

是类是禡,是致是附,四方以无侮。

临冲茀茀,崇墉仡仡。

是伐是肆,是绝是忽。

四方以无拂。

译文  上帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不符民望。想到天下四方之国,于是认真研究思量。上帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。  砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。上帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。  上帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。上帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。上帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。  就是这位王季祖宗,上帝审度他的心胸,将他美名传布称颂。他的品德清明端正,是非类别分清眼中,师长国君一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然如此,他的德行永远光荣。已经接受上帝赐福,延及子孙受福无穷。  上帝对着文王说道:“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,痛击敌人猖狂侵扰。大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。  密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”文王审察那片山野,占据岐山南边地方,就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,他是人民优秀国王。  上帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要做到不声不响,上帝意旨遵循莫忘。”上帝还对文王说道:“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。”  临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭祀天神求得胜利,招降崇国安抚民众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。

注释(1)皇:光辉、伟大。(2)临:监视。下:下界、人间。赫:显著。(3)莫:通“瘼”,疾苦。(4)二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:“古文上作二,与一二之二相似,二国当为上国之误。”此说是,上国系指殷商。(5)政:政令。获:得。不获,不得民心。(6)四国:天下四方。(7)爰:就。究:研究。度(duó):图谋。(8)耆:读为“稽”,考察。(9)式:语助词。式廓:犹言“规模”。(10)眷:思慕、宠爱。西顾:回头向西看。西,指岐周之地。(11)此:指岐周之地。宅:安居。(12)作:借作“柞”,砍伐树木。屏(bǐng):除去。(13)菑(zī):指直立而死的树木。翳:通“殪”,指死而仆倒的树木。(14)修:修剪。平:铲平。(15)灌:丛生的树木。栵(lì):斩而复生的枝杈。(16)启:开辟。辟:排除。(17)柽(chēng):木名,俗名西河柳。椐(jū):木名,俗名灵寿木。(18)攘:排除。剔:剔除。(19)檿(yǎn):木名,俗名山桑。柘(zhè):木名,俗名黄桑。以上皆为倒装句式。(20)帝:上帝。明德:明德之人,指太王古公亶父。(21)串夷:即昆夷,亦即犬戎。载:则。路:借作“露”,败。太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。(22)厥:其。配:配偶。太王之妻为太姜。(23)既:犹“而”。固:坚固、稳固。(24)省(xǐng):察看。山:指岐山,在今陕西省。(25)柞、棫:两种树名。斯:犹“乃”。拔:拔除。(26)兑(duì):直立。(27)作:兴建。邦:国。对:疆界。(28)大伯:即太伯,太王长子。次子虞仲,三子季历。太王爱王季,太伯、虞仲为让位于季历,逃至南方,另建吴国。太王死后,季历为君,是为王季。(29)因心:姚际恒《诗经通论》:“因心者,王季因太王之心也,故受太伯之让而不辞,则是能友矣。”友:友爱兄弟。(30)则:犹“能”。(31)笃:厚益,增益。庆:吉庆,福庆。载:则。(32)锡:同“赐”。光:荣光。丧:丧失。(33)奄:全。尽。(34)貊(mò):《左传·昭公二十八年》及《礼记·乐记》皆引作“莫”。莫,传布。(35)克:能。明:明察是非。类:分辨善恶。(36)长:师长。君:国君。(37)王(wàng):称王,统治。(38)顺:使民顺从。比:使民亲附。(39)比于:及至。(40)悔:借为“晦”,不明。(41)施(yì):延续。(42)畔援:犹“盘桓”,徘徊不进的样子。(43)歆羡:犹言“觊觎”,非分的希望和企图。(44)诞:发语词。先登于岸:喻占据有利形势。(45)密:古国名,在今甘肃灵台一带。(46)阮:古国名,在今甘肃泾川一带,当时为周之属国。阻:往,至。共(gōng):古国名,在今甘肃泾川北,亦为周之属国。(47)赫:勃然大怒的样子。斯:犹“而”。(48)旅:军队。(49)按:遏止。徂旅:此指前来侵阮、侵共的密国军队。(50)笃:厚益、巩固。祜(hù):福。(51)对:安定。(52)依:凭借。京:高丘。(53)陟:登。(54)矢:借作“施”,陈设。此指陈兵。(55)阿:大的丘陵。(56)鲜(xiǎn):犹“巘”,小山。(57)阳:山南边。(58)将:旁边。(59)方:准则,榜样。(60)大:注重。以:犹“与”。(61)长:挟,依恃。夏:夏楚,刑具。革:兵甲,指战争。(62)顺:顺应。则:法则。(63)仇:同伴。方:方国。仇方,与国、盟国。(64)弟兄:指同姓国家。(65)钩援:古代攻城的兵器。以钩钩入城墙,牵钩绳攀援而登。(66)临、冲:两种军车名。临车上有望楼,用以瞭望敌人,也可居高临下地攻城。冲车则从墙下直冲城墙。(67)崇:古国名,在今陕西西安、户县一带,殷末崇侯虎即崇国国君,《尚书大传》有“文王六年伐崇”的记载。墉:城墙。(68)闲闲:摇动的样子。(69)言言:高大的样子。(70)汛:读为“奚”,俘虏。连连:接连不断的状态。(71)攸:所。馘(guó):古代战争时将所杀之敌割取左耳以计数献功,称“馘”,也称“获”。安安:安闲从容的样子。(72)是:乃,于是。类:通“禷”,出征时祭天。祃(mà):师祭,至所征之地举行的祭祀;或谓祭马神。(73)致:招致。附:安抚。(74)茀茀:强盛的样子。(75)仡(yì)仡:高崇的样子。(76)肆:通“袭”。(77)忽:灭绝。(78)拂:违背,抗拒。

huáng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
huáng shàng , , lín xià yǒu       
jiān guān fāng , , qiú mín zhī       
wéi èr guó , , zhèng huò       
wéi guó , , yuán jiū yuán       
shàng zhī , , zēng shì kuò       
nǎi juàn 西 , , wéi zhái       
zuò zhī píng zhī , ,       
xiū zhī píng zhī , , guàn       
zhī zhī , , chēng       
rǎng zhī zhī , , yǎn 檿 zhè       
qiān míng , , chuàn zǎi       
tiān jué pèi , , shòu mìng       
shěng shān , , zhà , , sōng bǎi duì       
zuò bāng zuò duì , , wáng       
wéi wáng , , yīn xīn yǒu       
yǒu xiōng , , qìng , , zǎi zhī guāng       
shòu sàng , , yǎn yǒu fāng       
wéi wáng , , xīn       
yīn , , míng       
míng lèi , , zhǎng jun1       
wáng bāng , , shùn       
wén wáng , , huǐ       
shòu zhǐ , , shī sūn       
wèi wén wáng : : rán pàn yuán , , rán xīn xiàn , , dàn xiān dēng àn       
rén gōng , , gǎn bāng , , qīn ruǎn gòng       
wáng , , yuán zhěng , , àn       
zhōu , , duì tiān xià       
zài jīng , , qīn ruǎn jiāng       
zhì gāo gāng , , shǐ líng       
líng ā , , yǐn quán , , quán chí       
xiān yuán , , zhī yáng , , zài wèi zhī jiāng       
wàn bāng zhī fāng , , xià mín zhī wáng       
wèi wén wáng : : huái 怀 míng , , shēng , , zhǎng xià       
shí zhī , , shùn zhī       
wèi wén wáng : : gòu ěr chóu fāng , , tóng ěr xiōng       
ěr gōu yuán , , ěr lín chōng , , chóng yōng       
lín chōng xián xián , , chóng yōng yán yán       
zhí xùn lián lián , , yōu guó ān ān       
shì lèi shì , , shì zhì shì , , fāng       
lín chōng , , chóng yōng       
shì shì , , shì jué shì       
fāng
热度:94 作者: [先秦] 诗经
类型:写水|写人|诗经|赞颂|

文王有声,遹骏有声。

遹求厥宁,遹观厥成。

文王烝哉! 文王受命,有此武功。

既伐于崇,作邑于丰。

文王烝哉! 筑城伊淢,作丰伊匹。

匪棘其欲,遹追来孝。

王后烝哉! 王公伊濯,维丰之垣。

四方攸同,王后维翰。

王后烝哉! 丰水东注,维禹之绩。

四方攸同,皇王维辟。

皇王烝哉! 镐京辟雍,自西自东,自南自北,无思不服。

皇王烝哉! 考卜维王,宅是镐京。

维龟正之,武王成之。

武王烝哉! 丰水有芑,武王岂不仕?诒厥孙谋,以燕翼子。

译文文王有着好声望,如雷贯耳大名享。但求天下能安宁,终见功成国运昌。文王真个是明王!受命于天我文王,有这武功气势旺。举兵攻克那崇国,又建丰邑真漂亮。文王真个是明王!挖好城壕筑城墙,作邑般配实在棒。不贪私欲品行正,用心尽孝为周邦。君王真个是明王!文王功绩自昭彰,犹如丰邑那垣墙。四方诸侯来依附,君王主干是栋梁。君王真个是明王!丰水奔流向东方,大禹功绩不可忘。四方诸侯来依附,大王树立好榜样。大王真个是明王!落成离宫镐京旁,在西方又在东方,在南面又在北面,没人不服我周邦。大王真个是明王!占卜我王求吉祥,定都镐京好地方。依靠神龟定工程,武王完成堪颂扬。武王真个是明王!丰水边上杞柳壮,武王任重岂不忙?留下治国好策略,庇荫子孙把福享。武王真个是明王!

注释⑴遹(yù):陈奂《诗毛氏传疏》:“全诗多言‘曰’、‘聿’,唯此篇四言‘遹’,遹即曰、聿,为发语之词。《说文》……引诗‘欥求厥宁’。从欠曰,会意,是发声。当以欥为正字,曰、聿、遹三字皆假借字。”⑵烝(zhēng):《尔雅》释“烝”为“君”。又陆德明《经典释文》引韩诗云:“烝,美也。”可知此诗中八用“烝”字皆为叹美君主之词。⑶于崇:“于”本作“邘”,古邘国,故地在今河南沁阳。崇为古崇国,故地在今陕西户县,周文王曾讨伐崇侯虎。⑷丰:故地在今陕西西安沣水西岸。⑸淢(xù):假借为“洫”,即护城河。⑹棘(jí):陆德明《经典释文》作“亟”,《礼记》引作“革”。按段玉裁《古十七部谐声表》,棘、亟、革同在第一部,是其音义通,此处皆为“急”义。⑺王后:第三、四章之“王后”同指周文王。有人将其释为“周武王”,误。⑻公:同“功”。濯:本义是洗涤,引申有“光大”义。⑼翰:桢干,主干。⑽皇王:第五、六章之“皇王”皆指周武王。辟(bì):陈奂《诗毛氏传疏》认为当依《经典释文》别义释为“法”。⑾镐(hào):周武王建立的西周国都,故地在今陕西西安沣水以东的昆明池北岸。辟廱(bì yōnɡ):西周王朝所建天子行礼奏乐的离宫。⑿无思不服:王引之《经传释词》云:“无思不服’,无不服也。思,语助耳。”⒀宅:刘熙《释名》释“宅”为“择”,指择吉祥之地营建宫室。“宅”是乇声字,与“择”古音同部,故可相通。⒁芑(qǐ):同“杞”。芑、杞都是己声字,古音同部,故杞为本字,芑是假借字,应释为杞柳。⒂仕:毛传释“仕”为“事”,古通用。⒃“诒厥”二句:陈奂《诗毛氏传疏》云:“诒,遗也。上言谋,下言燕翼,上言孙,下言子,皆互文以就韵耳。言武王之谋遗子孙也。”

wén wáng yǒu shēng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
wén wáng yǒu shēng , , jun4 yǒu shēng       
qiú jué níng , , guān jué chéng       
wén wáng zhēng zāi ! !        wén wáng shòu mìng , , yǒu gōng       
chóng , , zuò fēng       
wén wáng zhēng zāi ! !        zhù chéng , , zuò fēng       
fěi , , zhuī lái xiào       
wáng hòu zhēng zāi ! !        wáng gōng zhuó , , wéi fēng zhī yuán       
fāng yōu tóng , , wáng hòu wéi hàn       
wáng hòu zhēng zāi ! !        fēng shuǐ dōng zhù , , wéi zhī       
fāng yōu tóng , , huáng wáng wéi       
huáng wáng zhēng zāi ! !        gǎo jīng yōng , , 西 dōng , , nán běi , ,       
huáng wáng zhēng zāi ! !        kǎo bo wéi wáng , , zhái shì gǎo jīng       
wéi guī zhèng zhī , , wáng chéng zhī       
wáng zhēng zāi ! !        fēng shuǐ yǒu , , wáng shì ? ? jué sūn móu , , yàn       
热度:153 作者: [先秦] 诗经
类型:写人|诗经|生活|写羊|

苕之华,芸其黄矣。

心之忧矣,维其伤矣! 苕之华,其叶青青。

知我如此,不如无生! 牂羊坟首,三星在罶。

译文凌霄花开放,望去一片黄呀。心里正忧愁呀,更有多悲伤呀!凌霄花缤纷,枝上叶青青。知道我这样,不如不降生。母羊身瘦头特大,星光静静照罶下。若说人也可以吃,太少还不够塞牙。

注释⑴苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季开花。华:同“花”。⑵芸(yún)其:芸然,一片黄色的样子。⑶维其:何其。⑷牂(zāng)羊:母羊。坟:大。⑸罶(lǐu):捕鱼的竹器。⑹鲜(xiǎn):少。

tiáo zhī huá
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
tiáo zhī huá , , yún huáng       
xīn zhī yōu , , wéi shāng ! !        tiáo zhī huá , , qīng qīng       
zhī , , shēng ! !        zāng yáng fén shǒu , , sān xīng zài liǔ       
热度:267 作者: [先秦] 诗经
类型:写山|写人|战争|诗经|赞美|写雷|

赫赫明明。

王命卿士,南仲大祖,大师皇父。

整我六师,以修我戎。

既敬既戒,惠此南国。

王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。

戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。

不留不处,三事就绪。

赫赫业业,有严天子。

王舒保作,匪绍匪游。

徐方绎骚,震惊徐方。

如雷如霆,徐方震惊。

王奋厥武,如震如怒。

进厥虎臣,阚如虓虎。

铺敦淮濆,仍执丑虏。

截彼淮浦,王师之所。

王旅啴々,如飞如翰。

如江如汉,如山之苞。

如川之流,绵绵翼翼。

不测不克,濯征徐国。

王犹允塞,徐方既来。

徐方既同,天子之功。

四方既平,徐方来庭。

徐方不回,王曰还归。

译文  多么威严多严明,王对卿士下命令。太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中:“速速整顿我六军,备战习武任务重。布防警戒切莫松,救助南方惩元凶。”  王诏尹氏传下令,告谕程伯休父依令行,士卒左右列成队,告诫全军申军令。沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。诛其祸首安人民,三司就职工作勤。  多么威严多伟大,神圣天子亲出征,从容镇定向前进。不快不慢按兵法,徐方慌张乱阵营。王师神威震徐方,雷霆万钧压头顶,徐方骚动大震惊。  周王奋威用武力,如天动怒雷声起。前锋部队如猛虎,虎怒吼声震大地。大军屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。切断淮水沿岸路,王师驻此扫顽敌。  王师强大兵马众,迅捷如鸟掠长空,势如江汉水汹涌。如山之基难动摇,如川之流滚滔滔。军营绵绵排列齐,战无不胜难知底,大力征讨定淮夷。  王的谋略无不中,徐国投降来归从。徐国臣服成一统,胜利应是天子功。四方叛逆已平定,徐国入觐来王庭。徐国改邪已归正,王命班师返京城。

注释(1)赫赫:威严的样子。明明:明智的样子。(2)卿士:周朝廷执政大臣。(3)南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖庙。(4)大师:职掌军政的大臣。皇父:人名,周宣王太师。(5)整:治。六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。(6)脩我戎:整顿我的军备。脩,习;戎,武。(7)敬:借作“儆”。(8)惠:爱。(9)尹氏:掌卿士之官。(10)程伯休父:人名,宣王时大司马。(11)陈行:列队。(12)率:循。(13)省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。(14)不:二“不”字皆语助词,无义。留:占“刘”字,杀。处:安。(15)三事:三司,指军中三事大夫。事与“司”通。绪:业。姚际恒《诗经通论》:“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。”(16)业业:高大的样子。(17)有严:严严,神圣的样子。(18)舒:舒徐。保:安。作:起。(19)绍:戴震《诗经补注》:“如‘夭绍’之绍,急也。”游:优游,与“绍”对文,指缓。(20)绎:络绎。骚:骚动。严粲《诗缉》:“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。”(21)霆:炸雷。(22)奋厥武:奋发用武。(23)虎臣:猛如虎的武士。(24)阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。虓(xiāo):虎啸。(25)铺:韩诗作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。(26)仍:就。丑虏:对敌军的蔑称。(27)截:断绝。(28)所:处。(29)啴(tān)啴:人多势众的样子。(30)翰:指鸷鸟。(31)苞:指根基。(32)翼翼:整齐的样子。(33)濯:大。(34)犹:通“猷”,谋略。允:诚。塞:实,指谋略不落空。(35)来庭:来王庭,指朝觐。(36)回:违。

cháng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
míng míng       
wáng mìng qīng shì , , nán zhòng , , shī huáng       
zhěng liù shī , , xiū róng       
jìng jiè , , huì nán guó       
wáng wèi yǐn shì , , mìng chéng xiū , , zuǒ yòu chén háng       
jiè shī , , huái , , shěng       
liú chù , , sān shì jiù       
, , yǒu yán tiān       
wáng shū bǎo zuò , , fěi shào fěi yóu       
fāng sāo , , zhèn jīng fāng       
léi tíng , , fāng zhèn jīng       
wáng fèn jué , , zhèn       
jìn jué chén , , kàn xiāo       
dūn huái pēn , , réng zhí chǒu       
jié huái , , wáng shī zhī suǒ       
wáng tān , , fēi hàn       
jiāng hàn , , shān zhī bāo       
chuān zhī liú , , mián mián       
, , zhuó zhēng guó       
wáng yóu yǔn sāi , , fāng lái       
fāng tóng , , tiān zhī gōng       
fāng píng , , fāng lái tíng       
fāng huí , , wáng yuē hái guī
热度:170 作者: [先秦] 诗经
类型:写人|诗经|赞美|

文王在上,于昭于天。

周虽旧邦,其命维新。

有周不显,帝命不时。

文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令闻不已。

陈锡哉周,侯文王孙子。

文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。

思皇多士,生此王国。

王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

穆穆文王,于缉熙敬止。

假哉天命。

有商孙子。

商之孙子,其丽不亿。

上帝既命,侯于周服。

侯服于周,天命靡常。

殷士肤敏。

裸将于京。

厥作裸将,常服黼冔。

王之荩臣。

无念尔祖。

无念尔祖,聿修厥德。

永言配命,自求多福。

殷之未丧师,克配上帝。

宜鉴于殷,骏命不易! 命之不易,无遏尔躬。

宣昭义问,有虞殷自天。

上天之载,无声无臭。

仪刑文王,万邦作孚。

译文  文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。  勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。  累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。  文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。  商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。  感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。  天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

注释(1)文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。(2)於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。昭:光明显耀。(3)旧邦:邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。(4)命:天命,即天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王.奠定灭商的基础,遗命其子姬发:武王)伐商,建立新兴的王朝。(5)有周:这周王朝。有,指示性冠词。不(pī):同“丕”,大。(6)时:是。(7)陟降:上行曰陟,下行曰降。(8)左右:犹言身旁。(9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。(10)令闻:美好的名声。不已:无尽。(11)陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。哉:“载”的假借,初、始。(12)侯:乃。孙子:子孙。(13)本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。(14)士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。(15)亦世:犹“奕世”,即累世。(16)厥:其。犹:同“猷”,谋划。翼翼:恭谨勤勉貌。(17)思:语首助词。皇:美、盛。(18)克:能。(19)桢(zhēn):支柱、骨干。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。(20)济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。(21)穆穆:庄重恭敬貌。(22)缉熙:光明。敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。(23)假:大。(24)有:得有。(25)其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。(26)周服:服周。(27)靡常:无常。(28)殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。肤,繁体作“肤”,《说文》曰:“肤,籀文胪。”有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即勤敏地陈序礼器。(29)祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。将:行。(30)常服:祭事规定的服装。黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。冔(xǔ):殷冕。(31)荩臣:忠臣。(32)无:语助词,无义。(33)聿:发语助词。(34)永言:久长。言同“焉”,语助词。配命:与天命相合。配,比配,相称。(35)丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。(36)克配上帝:可以与上帝之意相称。(37)骏命:大命,也即天命。骏,大。(38)遏:止、绝。尔躬:你身。(39)宣昭:宣明传布。义问:美好的名声。义,善;问,通“闻”。(40)有:又。虞:审察、推度。殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。(41)载:行事。(42)臭(xìu):味。(43)仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。(44)孚:信服。

wén wáng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
wén wáng zài shàng , , zhāo tiān       
zhōu suī jiù bāng , , mìng wéi xīn       
yǒu zhōu xiǎn , , mìng shí       
wén wáng zhì jiàng , , zài zuǒ yòu       
wěi wěi wén wáng , , lìng wén       
chén zāi zhōu , , hóu wén wáng sūn       
wén wáng sūn , , běn zhī bǎi shì , , fán zhōu zhī shì , , xiǎn shì       
shì zhī xiǎn , , jué yóu       
huáng duō shì , , shēng wáng guó       
wáng guó shēng , , wéi zhōu zhī zhēn ; ; duō shì , , wén wáng níng       
wén wáng , , jìng zhǐ       
jiǎ zāi tiān mìng       
yǒu shāng sūn       
shāng zhī sūn , , 亿       
shàng mìng , , hóu zhōu       
hóu zhōu , , tiān mìng cháng       
yīn shì mǐn       
luǒ jiāng jīng       
jué zuò luǒ jiāng , , cháng       
wáng zhī jìn chén       
niàn ěr       
niàn ěr , , xiū jué       
yǒng yán pèi mìng , , qiú duō       
yīn zhī wèi sàng shī , , pèi shàng       
jiàn yīn , , jun4 mìng ! !        mìng zhī , , è ěr gōng       
xuān zhāo wèn , , yǒu yīn tiān       
shàng tiān zhī zǎi , , shēng chòu       
xíng wén wáng , , wàn bāng zuò
热度:162 作者: [先秦] 诗经
类型:写马|诗经|赞美|

采菽采菽,筐之莒之。

君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。

又何予之?玄衮及黼。

觱沸槛泉,言采其芹。

君子来朝,言观其旂。

其旂淠淠,鸾声嘒嘒。

载骖载驷,君子所届。

赤芾在股,邪幅在下。

彼交匪纾,天子所予。

乐只君子,天子命之。

乐只君子,福禄申之。

维柞之枝,其叶蓬蓬。

乐只君子,殿天子之邦。

乐只君子,万福攸同。

平平左右,亦是率从。

汎汎杨舟,绋纚维之。

乐只君子,天子葵之。

乐只君子,福禄膍之。

优哉游哉,亦是戾矣。

译文  采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷马给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。  翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗帜猎猎扬,鸾铃传来真动听。三马四马驾大车,远方诸侯已来临。  红色护膝大腿上,裹腿在下斜着绑。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。诸侯君子真快乐,又有福禄赐予他。  柞树枝条一丛丛,它的叶子密密浓。诸侯君子真快乐,镇邦定国天子重。诸侯君子真快乐,万种福分来聚拢。左右属国善治理,于是他们都顺从。  杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。诸侯君子真快乐,天子量才用以道。诸侯君子真快乐,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多逍遥。

注释⑴菽(shǔ):大豆。⑵筥(jǔ):亦筐也,方者为筐,圆者为筥。⑶路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。⑷玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,毛传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的花纹。⑸觱(bì)沸:泉水涌出的样子。槛泉:正向上涌出之泉。⑹淠(pèi)淠:旗帜飘动。⑺鸾:一种铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。⑻届:到。⑼芾(fú):蔽膝。⑽邪幅:裹腿。⑾彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。纾:怠慢。⑿只:语助词。⒀申:重复。⒁殿:镇抚。⒂平平:治理。⒃绋(fú):粗大的绳索。纚(lí):系。⒄葵:借为“揆”,度量。⒅膍(pí):厚赐。⒆优哉游哉:悠闲自得的样子。⒇戾(lì):安定。

cǎi shū
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
cǎi shū cǎi shū , , kuāng zhī zhī       
jun1 lái cháo , , zhī ? ? suī zhī ? ? chē chéng       
yòu zhī ? ? xuán gǔn       
fèi kǎn quán , , yán cǎi qín       
jun1 lái cháo , , yán guān       
, , luán shēng huì huì       
zǎi cān zǎi , , jun1 suǒ jiè       
chì fèi zài , , xié zài xià       
jiāo fěi shū , , tiān suǒ       
zhī jun1 , , tiān mìng zhī       
zhī jun1 , , shēn zhī       
wéi zhà zhī zhī , , péng péng       
zhī jun1 , , diàn 殿 tiān zhī bāng       
zhī jun1 , , wàn yōu tóng       
píng píng zuǒ yòu , , shì cóng       
yáng zhōu , , wéi zhī       
zhī jun1 , , tiān kuí zhī       
zhī jun1 , , zhī       
yōu zāi yóu zāi , , shì
热度:131 作者: [先秦] 诗经
类型:写人|战争|诗经|伤怀|写草|

何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。

何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。

匪兕匪虎,率彼旷野。

哀我征夫,朝夕不暇。

有芃者狐,率彼幽草。

有栈之车,行彼周道。

译文什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。

注释⑴行:出行。此指行军,出征。 ⑵将:出征。 ⑶玄:发黑腐烂。 ⑷矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。 ⑸兕(sì):野牛。 ⑹率:沿着。 ⑺芃(péng):兽毛蓬松。 ⑻栈:役车高高的样子。 ⑼周道:大道。

cǎo huáng
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
cǎo huáng ? ? háng ? ? rén jiāng ? ? jīng yíng fāng       
cǎo xuán ? ? rén jīn ? ? āi zhēng , , wéi fěi mín       
fěi fěi , , kuàng       
āi zhēng , , cháo xiá       
yǒu péng zhě , , yōu cǎo       
yǒu zhàn zhī chē , , háng zhōu dào
热度:172 作者: [先秦] 诗经
类型:写景|诗经|祭祀|宴会|乐歌|写羊|写酒|

楚楚者茨,言抽其棘。

自昔何为,我艺黍稷。

我黍与与,我稷翼翼。

我仓既盈,我庾维亿。

以为酒食,以享以祀。

以妥以侑,以介景福。

济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。

或剥或亨,或肆或将。

祝祭于祊,祀事孔明。

先祖是皇,神保是飨。

孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。

执爨踖踖,为俎孔硕。

或燔或炙,君妇莫莫。

为豆孔庶,为宾为客。

献酬交错,礼仪卒度,笑语卒获。

神保是格,报以介福,万寿攸酢。

我孔戁矣,式礼莫愆。

工祝致告,徂赉孝孙。

苾芬孝祀,神嗜饮食。

卜尔百福,如几如式。

既齐既稷,既匡既敕。

永锡尔极,时万时亿。

礼仪既备,钟鼓既戒。

孝孙徂位,工祝致告。

神具醉止,皇尸载起。

钟鼓送尸,神保聿归。

诸宰君妇,废彻不迟。

诸父兄弟,备言燕私。

乐具入奏,以绥后禄。

尔肴既将,莫怨具庆。

既醉既饱,小大稽首。

神嗜饮食,使君寿考。

孔惠孔时,维其尽之。

子子孙孙,勿替引之。

译文  田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。  我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!  掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!  祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致词,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!  各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致词向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。皇尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走皇尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。  乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

注释(1)楚楚:植物丛生貌。茨:蒺藜,草本植物,有刺。(2)言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。(3)蓺(yì):即“艺”,种植。(4)与与:茂盛貌。(5)翼翼:整齐貌。(6)庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训已。亿:形容多。一说亿犹“盈”,满。(7)享:飨,上供,祭献。(8)妥:安坐。侑:劝进酒食。(9)介:借为匄(gài),求。景福:大福。(10)济济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:步趋有节貌。(11)絜(jié):同“洁”,洗清。(12)烝:冬祭名。尝:秋祭名。(13)剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。(14)肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。(15)祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。(16)孔:很。明:备,指仪式完备。(17)皇:往。(18)神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。(19)孝孙:主祭之人。庆:福。(20)介福:大福。(21)执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。(22)俎:祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。(23)燔(fán):烧肉。炙:烤肉。(24)君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫一说勉也。(25)豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。(26)献:主人劝宾客饮酒。酬:宾客向主人回敬。(27)卒:尽,完全。度:法度。(28)获:得时,恰到好处。一说借为“矱”,规矩。(29)神保:神灵,神的美称。格:至,来到。(30)攸:乃。酢:报。(31)熯(nǎn):通“戁”,敬惧。(32)式;发语词。愆(qiān):过失,差错。(33)工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。(34)徂:往,一说通“且”。赉(lài):赐予。(35)苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。(36)卜:给予。赐予。(37)如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。(38)齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。(39)匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。(40)锡:赐。极:至,指最大的福气。(41)时:是,一说训或。(42)戒:备,一说训告。(43)徂位:指孝孙回到原位。(44)具:俱,皆。止:语气词。(45)皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。(46)聿:乃。(47)宰:膳夫,厨师。(48)废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。(49)诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。(50)备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。(51)具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。(52)绥:安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。(53)将:美好。(54)小大:指尊卑长幼的各种人。稽首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。(55)考:老。寿考,长寿。(56)惠:顺利。时:善,好。(57)尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。(58)替:废。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。

chǔ
[ [ xiān qín ] ] shī jīng
chǔ chǔ zhě , , yán chōu       
wéi , , shǔ       
shǔ , ,       
cāng yíng , , wéi 亿       
wéi jiǔ shí , , xiǎng       
tuǒ yòu , , jiè jǐng       
qiāng qiāng , , jié ěr niú yáng , , wǎng zhēng cháng       
huò bāo huò hēng , , huò huò jiāng       
zhù bēng , , shì kǒng míng       
xiān shì huáng , , shén bǎo shì xiǎng       
xiào sūn yǒu qìng , , bào jiè , , wàn shòu 寿 jiāng       
zhí cuàn , , wéi kǒng shuò       
huò fán huò zhì , , jun1       
wéi dòu kǒng shù , , wéi bīn wéi       
xiàn chóu jiāo cuò , , , , xiào huò       
shén bǎo shì , , bào jiè , , wàn shòu 寿 yōu zuò       
kǒng nǎn , , shì qiān       
gōng zhù zhì gào , , lài xiào sūn       
fēn xiào , , shén shì yǐn shí       
bo ěr bǎi , , shì       
, , kuāng chì       
yǒng ěr , , shí wàn shí 亿       
bèi , , zhōng jiè       
xiào sūn wèi , , gōng zhù zhì gào       
shén zuì zhǐ , , huáng shī zǎi       
zhōng sòng shī , , shén bǎo guī       
zhū zǎi jun1 , , fèi chè chí       
zhū xiōng , , bèi yán yàn       
zòu , , suí hòu       
ěr yáo jiāng , , yuàn qìng       
zuì bǎo , , xiǎo shǒu       
shén shì yǐn shí , , shǐ 使 jun1 shòu 寿 kǎo       
kǒng huì kǒng shí , , wéi jìn zhī       
sūn sūn , , yǐn zhī