君知妾有夫,赠妾双明珠。
感君缠绵意,系在红罗襦。
妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓拟同生死。
还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
译文你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。
注释⑴节妇:能守住节操的妇女,特别是对丈夫忠贞的妻子。吟:一种诗体的名称。李司空师道:李师道,时任平卢淄青节度使。⑵妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。⑶缠绵:情意深厚。⑷罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。⑸高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。⑹良人:旧时女人对丈夫的称呼。执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。⑺用心:动机目的。如日月:光明磊落的意思。⑻事:服事、侍奉。拟:打算。⑼何不:一作“恨不”。
jiē
节
fù
妇
yín
吟
[
[
nán
南
běi
北
cháo
朝
]
]
zhāng
张
jí
籍
jun1
君
zhī
知
qiè
妾
yǒu
有
fū
夫
,
,
zèng
赠
qiè
妾
shuāng
双
míng
明
zhū
珠
。
。
gǎn
感
jun1
君
chán
缠
mián
绵
yì
意
,
,
xì
系
zài
在
hóng
红
luó
罗
rú
襦
。
。
qiè
妾
jiā
家
gāo
高
lóu
楼
lián
连
yuàn
苑
qǐ
起
,
,
liáng
良
rén
人
zhí
执
jǐ
戟
míng
明
guāng
光
lǐ
里
。
。
zhī
知
jun1
君
yòng
用
xīn
心
rú
如
rì
日
yuè
月
,
,
shì
事
fū
夫
shì
誓
nǐ
拟
tóng
同
shēng
生
sǐ
死
。
。
hái
还
jun1
君
míng
明
zhū
珠
shuāng
双
lèi
泪
chuí
垂
,
,
hèn
恨
bú
不
xiàng
相
féng
逢
wèi
未
jià
嫁
shí
时
。
。