烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。
英译Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.
注释①选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。②[泊]停泊。③[商女]以卖唱为生的歌女。④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。
bó
泊
qín
秦
huái
淮
[
[
táng
唐
cháo
朝
]
]
dù
杜
mù
牧
yān
烟
lóng
笼
hán
寒
shuǐ
水
yuè
月
lóng
笼
shā
沙
,
,
yè
夜
bó
泊
qín
秦
huái
淮
jìn
近
jiǔ
酒
jiā
家
。
。
shāng
商
nǚ
女
bú
不
zhī
知
wáng
亡
guó
国
hèn
恨
,
,
gé
隔
jiāng
江
yóu
犹
chàng
唱
hòu
后
tíng
庭
huā
花
。
。