古诗词大全

热度:113 作者: [当代] 佚名
类型:写风|抒情|写人|古诗十九首|

去者日以疏,生者日已亲。

出郭门直视,但见丘与坟。

古墓犁为田,松柏摧为薪。

白杨多悲风,萧萧愁杀人!思还故里闾,欲归道无因。

译文死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚,幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切。走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛。他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。白杨为劲风所吹,发出萧萧的呜声犹如悲鸣自我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里。人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期旅客的游子,怎不触目惊心只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了。

注释(去者日以疏二句)“去者”和“来者”,指客观现象中的一切事物。“来”一作“生”。“生者”,犹言新生的事物,与“来”同意。“疏”,疏远。“亲”,亲近。“日以亲”,犹言一天比一天迫近。“以”,古“以”“已”通用,意同。(郭门)城外曰郭,“郭门”就是外城的城门。(古墓犁为田二句)“犁”是农具。这里作动词用,就是耕的意思。“摧”折也。上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人斫断,当做柴烧。(白杨)也是种在丘墓间的树木。(思还故里闾二句)古代五家为邻居,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称作“里”。“闾”是里门也。“故里闾”,犹言故居。“还”,通“环”,环绕的意思。“因”,由也。

zhě shū
[ [ dāng dài ] ] míng
zhě shū , , shēng zhě qīn       
chū guō mén zhí shì , , dàn jiàn qiū fén       
wéi tián , , sōng bǎi cuī wéi xīn       
bái yáng duō bēi fēng , , xiāo xiāo chóu shā rén ! ! hái , , guī dào yīn
热度:126 作者: [当代] 佚名
类型:写花|写山|写人|古诗十九首|相思|孤独|女子|新婚|写草|

冉冉孤生竹,结根泰山阿。

与君为新婚,菟丝附女萝。

菟丝生有时,夫妇会有宜。

千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。

译文我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

注释⑴冉冉:柔弱貌。⑵泰山:即“太山”,犹言“大山”,“高山”。阿:山坳。这两句是说,柔弱的孤竹生长在荒僻的山坳里,借喻女子的孤独无依。⑶为新婚:刚出嫁婚娶。⑷菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。这句是说二人都是弱者。⑸宜:适当的时间。这两句是说,菟丝及时而生,夫妇亦当及时相会。⑹悠悠:遥远貌。山陂:泛指山和水。 吕向 注:“陂,水也。”。这二句是说路途遥远,结婚不易。⑺轩车:有篷的车。这里指迎娶的车。这二句是说,路远婚迟,使她容颜憔悴。⑻蕙、兰:两种同类香草。女子自比。⑼含英扬光辉:花含苞待放。英,犹“花”。⑽萎:枯萎,凋谢。这四句是说,蕙兰过时不采,它将随着秋草一同枯萎了。这是对婚迟的怨语。⑾亮:同“谅”,料想。⑿贱妾:女子谦称。这两句是说,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。这是自慰之词。

rǎn rǎn shēng zhú
[ [ dāng dài ] ] míng
rǎn rǎn shēng zhú , , jié gēn tài shān ā       
jun1 wéi xīn hūn , , luó       
shēng yǒu shí , , huì yǒu       
qiān yuǎn jié hūn , , yōu yōu shān bēi       
jun1 lìng rén lǎo , , xuān chē lái chí ! ! shāng huì lán huā , , hán yīng yáng guāng huī       
guò shí ér cǎi , , jiāng suí qiū cǎo wěi       
热度:116 作者: [当代] 佚名
类型:写景|秋天|写鸟|抒情|古诗十九首|月光|写草|

明月皎夜光,促织鸣东壁。

玉衡指孟冬,众星何历历。

白露沾野草,时节忽复易。

秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。

昔我同门友,高举振六翮。

不念携手好,弃我如遗迹。

南箕北有斗,牵牛不负轭。

译文皎洁的月光洒满了深秋的夜,东壁的蟋蟀在低吟着。此时夜空中玉衡、开阳、摇光 三星显示时节已进入了初冬,那闪烁的星辰,把夜空辉映得一片璀璨! 深秋的草叶上,已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来了。从那枝叶婆婆的树影间,听到了断续的蝉鸣声,往日的那些玄鸟都哪里去了?原来是此时已是秋雁南归的时节。 和我一起携手同游的好友中,有些已先飞黄腾达了。可是他们不念同门携手的情意,把我当作走路时的脚迹一样,不屑一顾 ! 夜空中那叫作"箕星","斗星,"牵牛"的星辰,,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什么还要取这样的名称? 真是虚有其名!想到当年友人说同门之谊“坚如磐石”,而今却已荡然无存,虚名又有何用呢?

注释⑴促织: 蟋蟀。 ⑵玉衡:指北斗七星中的第五至七星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,称斗魁;第五星至第七星成一条直线,称斗柄。由于地球绕日公转,从地面上看去,斗星每月变一方位。古人根据斗星所指方位的变换来辨别节令的推移。孟冬:冬季的第一个月。这句是说由玉衡所指的方位,知道节令已到孟冬(夏历的七月)。⑶历历:分明貌。一说,历历,行列貌。⑷易:变换。 ⑸玄鸟:燕子。安适:往什么地方去?燕子是候鸟,春天北来,秋时南飞。这句是说天凉了,燕子又要飞往什么地方去了? ⑹同门友:同窗,同学。 ⑺翮(hé合):鸟的羽茎。据说善飞的鸟有六根健劲的羽茎。这句是以鸟的展翅高飞比喻同门友的飞黄腾达。 ⑻“弃我”句是说,就象行人遗弃脚印一样抛弃了我。 ⑼南箕:星名,形似簸箕。北斗:星名,形似斗(酌酒器)。 ⑽牵牛:指牵牛星。轭:车辕前横木,牛拉车则负轭。“不负轭”是说不拉车。这二句是用南箕、北斗、牵牛等星宿的有虚名无实用,比喻朋友的有虚名无实用。 ⑾盘石:同“磐石”,特大石。

míng yuè jiǎo guāng
[ [ dāng dài ] ] míng
míng yuè jiǎo guāng , , zhī míng dōng       
héng zhǐ mèng dōng , , zhòng xīng       
bái zhān cǎo , , shí jiē       
qiū chán míng shù jiān , , xuán niǎo shì ān shì       
tóng mén yǒu , , gāo zhèn liù       
niàn xié shǒu hǎo , ,       
nán běi yǒu dòu , , qiān niú è
热度:114 作者: [当代] 佚名
类型:咏物|写风|古诗十九首|抒怀|失意|写云|

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻。

清商随风发,中曲正徘徊。

一弹再三叹,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但伤知音稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

译文那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的女子.。商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋.那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!

注释①疏:镂刻。绮:有花纹的丝织物。这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。 ②阿(e)阁:四面有曲檐的楼阁。这句是说阿阁建在有三层阶梯的高台上。 ③无乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。据说齐国大夫杞梁,出征莒国,战死在莒国城下。其妻临尸痛哭,一连哭了十个日夜,连城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻叹》,《琴操》说是杞梁妻作,《古今注》说是杞梁妻妹朝日所作。这两句是说,楼上谁在弹唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那样的人吗? ④清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。 ⑤中曲:乐曲的中段。徘徊:指乐曲旋律回环往复。 ⑥慷慨:感慨、悲叹的意思。《说文》:“壮士不得志于心也。” ⑦惜:痛。 ⑧知音:识曲的人,借指知心的人。相传俞伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人。这两句是说,我难过的不只是歌者心有痛苦,而是她内心的痛苦没有人理解。⑨鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,就是“天鹅”。一作“鸣鹤”。此二句以双鸿鹄比喻情志相通的人,意谓愿与歌者同心,如双鹄高飞,一起追求美好的理想。 ⑩高飞:远飞。这二句是说愿我们像一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。

西 běi yǒu gāo lóu
[ [ dāng dài ] ] míng
西 běi yǒu gāo lóu , , shàng yún       
jiāo shū jié chuāng , , ā sān zhòng jiē       
shàng yǒu xián shēng , , yīn xiǎng bēi ! ! shuí néng wéi , , nǎi liáng       
qīng shāng suí fēng , , zhōng zhèng pái huái       
dàn zài sān tàn , , kāng kǎi yǒu āi       
zhě , , dàn shāng zhī yīn       
yuàn wéi shuāng hóng 鸿 , , fèn chì gāo fēi
热度:126 作者: [当代] 佚名
类型:思念|闺怨|古诗十九首|女子|写草|

青青河畔草,郁郁园中柳。

盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

娥娥红粉妆,纤纤出素手。

昔为娼家女,今为荡子妇。

荡子行不归,空床难独守。

  河边青青的草地,园里茂盛的柳树。在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。从前她曾是青楼歌舞女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子。在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!
qīng qīng pàn cǎo
[ [ dāng dài ] ] míng
qīng qīng pàn cǎo , , yuán zhōng liǔ       
yíng yíng lóu shàng , , jiǎo jiǎo dāng chuāng yǒu       
é é hóng fěn zhuāng , , xiān xiān chū shǒu       
wéi chāng jiā , , jīn wéi dàng       
dàng háng guī , , kōng chuáng nán shǒu
热度:234 作者: [当代] 佚名
类型:哲理|写人|古诗十九首|音乐|人生|宴会|

今日良宴会,欢乐难具陈。

弹筝奋逸响,新声妙入神。

令德唱高言,识曲听其真。

齐心同所愿,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飙尘。

何不策高足,先据要路津。

无为守贫贱,坎坷长苦辛。

译文今天这麼好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。这场弹筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化。有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意。音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。为什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢。不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己。

注释〔良宴会〕『良』,善也。『良宴会』,犹言热闹的宴会。〔杂具陈〕『具』,备也。『陈』,列。『杂具陈』,犹言难以一一述说。〔弹筝奋逸响二句〕『筝』,乐器。『奋逸』,不同凡俗的音响。『新声』,指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。『妙入神』,称赞乐调旋律达到高度的完满调和。〔令德唱高言二句〕『令』,善也。『令德』,有令德的人,就是指知音者。『唱』古作『倡』,这里泛用於言谈,『唱高言』,犹言首发高论。『真』,谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。〔齐心同所愿二句〕上句说,下面感慨为人人心中所有,下句说,这种感慨大家都没有把它说出来。〔奄忽若飙尘〕『奄忽』,急遽也。『飙尘』,指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。〔何不策高足二句〕『路』,路口。『津』,渡口。『据要路津』,是说占住重要的位置。要想『先据要路津』,就必须『策高足』。『高足』,良马的代称。『策高足』,就是『捷足先得』的意思。〔无为守贫贱〕不要守贫贱,是劝诫的语气,和『何不策高足』的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。

jīn liáng yàn huì
[ [ dāng dài ] ] míng
jīn liáng yàn huì , , huān nán chén       
dàn zhēng fèn xiǎng , , xīn shēng miào shén       
lìng chàng gāo yán , , shí tīng zhēn       
xīn tóng suǒ yuàn , , hán wèi shēn       
rén shēng shì , , yǎn ruò biāo chén       
gāo , , xiān yào jīn       
wéi shǒu pín jiàn , , kǎn zhǎng xīn
热度:122 作者: [当代] 佚名
类型:写马|写人|古诗十九首|感叹|人生|生命|写酒|

青青陵上柏,磊磊涧中石。

人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

汉译陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著。洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访。大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第。南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫。

英译Green Green, the Cypress on the RidgeGreen green the cypress* on the ridge,stones heaped about in mountain streams:between heaven and earth our lives rush pastlike travelers with a long road to go.Let this measure of wine be our merriment;value it highly, without disdain.I race the carriage, whip the lagging horses,roam for pleasure to Wan and Lo**.Here in Lo-yang, what surging crowds,capped and belted ones chasing each other;long avenues fringed with narrow alleys,the many mansions of princes and peers.The Two Palaces face each other from afar,paired towers over a hundred feet tall.Let the feast last forever, delight the heart --then what grief or gloom can weigh us down?

qīng qīng líng shàng bǎi
[ [ dāng dài ] ] míng
qīng qīng líng shàng bǎi , , lěi lěi jiàn zhōng shí       
rén shēng tiān jiān , , yuǎn háng       
dòu jiǔ xiàng , , liáo hòu wéi báo       
chē , , yóu wǎn luò       
luò zhōng , , guàn dài xiàng suǒ       
zhǎng luó jiá xiàng , , wáng hóu duō zhái       
liǎng gōng yáo xiàng wàng , , shuāng què bǎi chǐ
热度:211 作者: [当代] 刘向
类型:写人|小学文言文|

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

译文魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"  魏王说:"我不相信。"  庞恭说:"有二个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"  魏王说:"我开始质疑。”  庞恭又说:"三个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"  魏王道:"我相信了。" 庞恭就说:"集市上不可能有老虎,但是有三个人说有老虎,就变成真的有老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁的距离比距离这里的街市远了许多,而议论我的人也一定超过三个人。希望大王能考察识别那些人的话。"大王说:“我自己知道。” 庞恭就走了,之后诋毁他的话就来了。庞恭从邯郸返回,果然再也没有见到魏王。

注释庞恭:魏国大臣。质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。市:集市之:代词,这里指“市有虎”这件事。信:相信。夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。明:明白,清楚。然:可是。去:距离。议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。愿:希望。察:观察,仔细看,明察。反:通“返”,返回。得:能够(得到)。见:拜见、谒见。这里指召见。竟:最终

通假字原句:庞恭从邯郸反“反”通“返” 意思为返回

sān rén chéng
[ [ dāng dài ] ] liú xiàng
páng cōng tài zhì hán dān , , wèi wèi wáng yuē : : jīn rén yán shì yǒu , , wáng xìn zhī ? ? wáng yuē : : fǒu       
èr rén yán shì yǒu , , wáng xìn zhī ? ? wáng yuē : : guǎ rén zhī       
sān rén yán shì yǒu , , wáng xìn zhī ? ? wáng yuē : : guǎ rén xìn zhī       
páng cōng yuē : : shì zhī míng , , rán ér sān rén yán ér chéng       
jīn hán dān liáng yuǎn shì , , ér chén zhě guò sān rén , , yuàn wáng chá zhī       
wáng yuē : : guǎ rén wéi zhī       
shì háng , , ér chán yán xiān zhì       
hòu tài zhì , , guǒ jiàn
热度:237 作者: [当代] 刘向
类型:小学文言文|

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。

今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。

兽见之,皆走。

虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

译文楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。 江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

注释荆宣王:楚宣王。求 :寻求,寻找。食:吃。子:你。无敢:不敢。天帝:上天。使:派遣、命令。长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。逆:违抗。以......为......:认为......是......。不信:不真实,不可靠。走:逃跑。以为:认为。然:认为......正确。故:所以。畏:害怕。皆:都。曰:说。而:才。是:这遂:于是,就。

qiú bǎi shòu
[ [ dāng dài ] ] liú xiàng
jīng xuān wáng wèn qún chén yuē : : wén běi fāng zhī wèi zhāo , , guǒ chéng ? ? qún chén duì       
jiāng duì yuē : : qiú bǎi shòu ér shí zhī , ,       
yuē : : gǎn shí ! ! tiān shǐ 使 zhǎng bǎi shòu       
jīn shí , , shì tiān mìng ! ! wéi xìn , , wéi xiān háng , , suí hòu , , guān bǎi shòu zhī jiàn ér gǎn zǒu ? ? wéi rán , , suí zhī háng       
shòu jiàn zhī , , jiē zǒu       
zhī shòu wèi ér zǒu , , wéi wèi       
      
热度:167 作者: [当代] 佚名
类型:写风|抒情|写人|古诗十九首|古诗三百首|感伤|叙梦|游子|写云|

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。

凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥。

愿得常巧笑,携手同车归。

既来不须臾,又不处重闱。

亮无晨风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

  寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。
  冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。
  结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。
  独宿于长夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。
  梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。
  但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。
  梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。
  只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。
  在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄意,聊以自遗。
  只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。
lǐn lǐn suì yún
[ [ dāng dài ] ] míng
lǐn lǐn suì yún , , lóu míng bēi       
liáng fēng , , yóu hán       
jǐn qīn luò , , tóng páo wéi       
xiǔ 宿 lèi zhǎng , , mèng xiǎng jiàn róng huī       
liáng rén wéi huān , , wǎng jià huì qián suí       
yuàn cháng qiǎo xiào , , xié shǒu tóng chē guī       
lái , , yòu chù zhòng wéi       
liàng chén fēng , , yān néng líng fēng fēi ? ? miǎn lài shì , , yǐn lǐng yáo xiàng       
huái 怀 gǎn shāng , , chuí zhān shuāng fēi