寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。
寻常一样窗前月,才有梅花便不同。
译文冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。
注释竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。 汤沸:热水沸腾。元朝揭傒斯《寒夜》:疏星冻霜空,流月湿林薄。虚馆人不眠,时闻一叶落。当代阿袁(即陈忠远)《寒夜》:"大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。"
hán
寒
yè
夜
[
[
qīng
清
cháo
朝
]
]
dù
杜
lěi
耒
hán
寒
yè
夜
kè
客
lái
来
chá
茶
dāng
当
jiǔ
酒
,
,
zhú
竹
lú
炉
tāng
汤
fèi
沸
huǒ
火
chū
初
hóng
红
。
。
xún
寻
cháng
常
yī
一
yàng
样
chuāng
窗
qián
前
yuè
月
,
,
cái
才
yǒu
有
méi
梅
huā
花
biàn
便
bú
不
tóng
同
。
。