不是爱风尘,似被前缘误。
花落花开自有时,总赖东君主。
去也终须去,住也如何住!若得山花插满头,莫问奴归处。
译文 我自己并不是生性喜好风尘生活,之所以沦落风尘,是为前生的因缘(即所谓宿命)所致花落花开自有一定的时候,可这一切都只能依靠司其之神东君来作主,比喻象自己这类歌妓,俯仰随人,不能自主,命运总是操在有权者手中。以色艺事人的生活终究不能长久,将来总有一天须离此而去,我若仍旧留下来作营妓简直不能想象如何生活下去。如果有朝一日,能够将山花插满头鬓,过着一般妇女的生活,那就不必问我的归宿了。
注释风尘:古代称妓女为堕落风尘。前缘:前世的因缘。东君:司春之神,借指主管妓女的地方官吏。
bo
卜
suàn
算
zǐ
子
[
[
qīng
清
cháo
朝
]
]
yán
严
ruǐ
蕊
bú
不
shì
是
ài
爱
fēng
风
chén
尘
,
,
sì
似
bèi
被
qián
前
yuán
缘
wù
误
。
。
huā
花
luò
落
huā
花
kāi
开
zì
自
yǒu
有
shí
时
,
,
zǒng
总
lài
赖
dōng
东
jun1
君
zhǔ
主
。
。
qù
去
yě
也
zhōng
终
xū
须
qù
去
,
,
zhù
住
yě
也
rú
如
hé
何
zhù
住
!
!
ruò
若
dé
得
shān
山
huā
花
chā
插
mǎn
满
tóu
头
,
,
mò
莫
wèn
问
nú
奴
guī
归
chù
处
。
。