近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文靠近边境的一个精通术数的人,他的马无缘无故地逃跑进入胡人的领地。人们都对他的不幸表示安慰。他的父亲说:“这怎么就不能成为一件好事呢?”过了几个月,那匹马带领着胡人的骏马回来了。人们都祝贺他。他的父亲说:“这怎么就不能成为一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,有一次骑马的时候从马上掉下来摔折了大腿。人们都来安慰他。他的父亲说:“这怎么就不成为一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境,青壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人死了十分之九(绝大部分)。唯独他的儿子因为腿瘸的缘故(免于征战),父子得以保全性命。
注释塞上:这里指长城一带;善术者:精通术数的人。术:术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、占卜等,这是迷信活动;亡:逃跑.。而:连词,表承接。胡:古代少数民族。吊:对其不幸表示安慰。其父:即为上文中的“善术者”。父,老汉(老人),古代对老年人的尊称,(读第三声)。何遽[jù]:怎么就;表示反问。遽,就。福:好事。居:这里指经过的意思数月:几个月。将[读一声]:带领。胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。贺:表示祝贺。富:形容词用作动词,有许多。良马:好马。好:爱好,喜欢。堕:掉下来,摔下来。髀[bì]:大腿。丁壮:壮年男子。引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦,拉开弓弦。十九:十分之九,意思是绝大部分。跛善:擅长。近塞:靠近长城。启示气,这祸就只能是祸了。所以,要注意把握好转化的条件。
sāi
塞
wēng
翁
shī
失
mǎ
马
[
[
hàn
汉
cháo
朝
]
]
liú
刘
ān
安
jìn
近
sāi
塞
shàng
上
zhī
之
rén
人
,
,
yǒu
有
shàn
善
shù
术
zhě
者
,
,
mǎ
马
wú
无
gù
故
wáng
亡
ér
而
rù
入
hú
胡
。
。
rén
人
jiē
皆
diào
吊
zhī
之
,
,
qí
其
fù
父
yuē
曰
:
:
“
“
cǐ
此
hé
何
jù
遽
bú
不
wéi
为
fú
福
hū
乎
?
?
”
”
jū
居
shù
数
yuè
月
,
,
qí
其
mǎ
马
jiāng
将
hú
胡
jun4
骏
mǎ
马
ér
而
guī
归
。
。
rén
人
jiē
皆
hè
贺
zhī
之
,
,
qí
其
fù
父
yuē
曰
:
:
“
“
cǐ
此
hé
何
jù
遽
bú
不
néng
能
wéi
为
huò
祸
hū
乎
?
?
”
”
jiā
家
fù
富
liáng
良
mǎ
马
,
,
qí
其
zǐ
子
hǎo
好
qí
骑
,
,
duò
堕
ér
而
shé
折
qí
其
bì
髀
。
。
rén
人
jiē
皆
diào
吊
zhī
之
,
,
qí
其
fù
父
yuē
曰
:
:
“
“
cǐ
此
hé
何
jù
遽
bú
不
wéi
为
fú
福
hū
乎
?
?
”
”
jū
居
yī
一
nián
年
,
,
hú
胡
rén
人
dà
大
rù
入
sāi
塞
,
,
dīng
丁
zhuàng
壮
zhě
者
yǐn
引
xián
弦
ér
而
zhàn
战
。
。
jìn
近
sāi
塞
zhī
之
rén
人
,
,
sǐ
死
zhě
者
shí
十
jiǔ
九
。
。
cǐ
此
dú
独
yǐ
以
bǒ
跛
zhī
之
gù
故
,
,
fù
父
zǐ
子
xiàng
相
bǎo
保
。
。