乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
译文新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?
注释⑴天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸(shān)然:流泪的样子。 ⑵居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。 ⑶“春归”句:春已归而自己尚未回去。⑷岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。 ⑸长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。
xīn
新
nián
年
zuò
作
[
[
táng
唐
cháo
朝
]
]
liú
刘
zhǎng
长
qīng
卿
xiāng
乡
xīn
心
xīn
新
suì
岁
qiē
切
,
,
tiān
天
pàn
畔
dú
独
shān
潸
rán
然
。
。
lǎo
老
zhì
至
jū
居
rén
人
xià
下
,
,
chūn
春
guī
归
zài
在
kè
客
xiān
先
。
。
lǐng
岭
yuán
猿
tóng
同
dàn
旦
mù
暮
,
,
jiāng
江
liǔ
柳
gòng
共
fēng
风
yān
烟
。
。
yǐ
已
sì
似
zhǎng
长
shā
沙
fù
傅
,
,
cóng
从
jīn
今
yòu
又
jǐ
几
nián
年
。
。