怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。
玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。
韵译新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;幽会的白门冷落了,我心中惘然。隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。你在远路,到春晚应更悲凄伤感?只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。耳环情书已备好,怎么才能送达;只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。
直译“怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。”新春时节,我穿着白夹衣,怅然地卧在床上;白门寂寞,令我心中万分感伤。“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。”隔着蒙蒙细雨凝视着那座红楼,只觉得凄冷茫茫,我只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。“远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。”凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?缠绵的思绪,化做空泛的梦,在残宵的梦中依稀与你相见。“玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。”有玉珰一双作为信物,怎么样才可以送达;我只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。
注释1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。2. 白门:指今江苏南京市。3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。5. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。6. 玉珰:耳环。7. 云罗:像螺纹般的云片。
chūn
春
yǔ
雨
[
[
táng
唐
cháo
朝
]
]
lǐ
李
shāng
商
yǐn
隐
chàng
怅
wò
卧
xīn
新
chūn
春
bái
白
jiá
袷
yī
衣
,
,
bái
白
mén
门
liáo
寥
luò
落
yì
意
duō
多
wéi
违
。
。
hóng
红
lóu
楼
gé
隔
yǔ
雨
xiàng
相
wàng
望
lěng
冷
,
,
zhū
珠
bó
箔
piāo
飘
dēng
灯
dú
独
zì
自
guī
归
。
。
yuǎn
远
lù
路
yīng
应
bēi
悲
chūn
春
wǎn
晼
wǎn
晚
,
,
cán
残
xiāo
霄
yóu
犹
dé
得
mèng
梦
yī
依
xī
稀
。
。
yù
玉
chēng
铛
jiān
缄
zhá
札
hé
何
yóu
由
dá
达
,
,
wàn
万
lǐ
里
yún
云
luó
罗
yī
一
yàn
雁
fēi
飞
。
。