不见李生久,佯狂真可哀! 世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一杯。
匡山读书处,头白好归来。
译文
没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。 世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。 文思教捷下笔成千首,飘零无依消愁唯酒一杯。 匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。
注释
⑴“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。
⑵佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。 ⑶“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。
⑷怜才:爱才。 ⑸匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
⑹“头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。
bú
不
jiàn
见
[
[
táng
唐
cháo
朝
]
]
dù
杜
fǔ
甫
bú
不
jiàn
见
lǐ
李
shēng
生
jiǔ
久
,
,
yáng
佯
kuáng
狂
zhēn
真
kě
可
āi
哀
!
!
shì
世
rén
人
jiē
皆
yù
欲
shā
杀
,
,
wú
吾
yì
意
dú
独
lián
怜
cái
才
。
。
mǐn
敏
jié
捷
shī
诗
qiān
千
shǒu
首
,
,
piāo
飘
líng
零
jiǔ
酒
yī
一
bēi
杯
。
。
kuāng
匡
shān
山
dú
读
shū
书
chù
处
,
,
tóu
头
bái
白
hǎo
好
guī
归
lái
来
。
。