首页 | 专题| 搜索 | 典籍 在线词典
诗文 | 作者 | 名句 | 成语| 文章
《风赋》原文
朝代:宋朝 作者:宋玉浏览量:249

楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。

有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。

今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。

其所托者然,则风气殊焉。

” 王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。

侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。

缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。

耾耾雷声,回穴错迕。

蹶石伐木,梢杀林莽。

至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。

故其清凉雄风,则飘举升降。

乘凌高城,入于深宫。

抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。

将击芙蓉之精。

猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。

然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗幢,经于洞房,乃得为大王之风也。

故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。

清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。

此所谓大王之雄风也。

” 王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。

动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。

故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。

中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。

此所谓庶人之雌风也。

《风赋》拼音版
fēng
[ [ sòng cháo ] ] sòng
chǔ xiāng wáng yóu lán tái zhī gōng , , sòng jǐng chà shì       
yǒu fēng rán ér zhì , , wáng nǎi jīn ér dāng zhī , , yuē : : kuài zāi fēng ! ! guǎ rén suǒ shù rén gòng zhě xié ? ? sòng duì yuē : : wáng zhī fēng ěr , , shù rén ān ér gòng zhī ! !        wáng yuē : : fēng zhě , , tiān zhī , , chàng ér zhì , , guì jiàn gāo xià ér jiā yān       
jīn wéi guǎ rén zhī fēng , , yǒu shuō ? ? sòng duì yuē : : chén wén shī : : zhǐ lái cháo , , kōng xué lái fēng       
suǒ tuō zhě rán , , fēng shū yān       
       wáng yuē : : fēng shǐ ān shēng zāi ? ? sòng duì yuē : : fēng shēng , , qīng píng zhī       
qīn yín , , shèng náng zhī kǒu       
yuán tài shān zhī ā , , sōng bǎi zhī xià , , piāo péng pāng , , yáng biāo       
hóng hóng léi shēng , , huí xué cuò       
juě shí , , shāo shā lín mǎng       
zhì jiāng shuāi , , bèi , , chōng kǒng dòng jiàn , , xuàn huàn càn làn , , sàn zhuǎn       
qīng liáng xióng fēng , , piāo shēng jiàng       
chéng líng gāo chéng , , shēn gōng       
huá ér zhèn , , pái huái guì jiāo zhī jiān , , áo xiáng shuǐ zhī shàng       
jiāng róng zhī jīng       
liè huì cǎo , , qín héng , , gài xīn , , bèi yáng , , huí xué chōng líng , , xiāo tiáo zhòng fāng       
rán hòu cháng yáng zhōng tíng , , běi shàng táng , , luó zhuàng , , jīng dòng fáng , , nǎi wéi wáng zhī fēng       
fēng zhōng rén zhuàng , , zhí cǎn lán , , qīng liáng zēng       
qīng qīng líng líng , , bìng chéng , , míng ěr , , níng biàn 便 rén       
suǒ wèi wáng zhī xióng fēng       
       wáng yuē : : shàn zāi lùn shì ! ! shù rén zhī fēng , , wén ? ? sòng duì yuē : : shù rén zhī fēng , , wěng rán qióng xiàng zhī jiān , , yáng chén , , fán yuān , , chōng kǒng mén       
dòng shā , , chuī huī , , hài hùn zhuó , , yáng , , xié báo wèng yǒu , , zhì shì       
fēng zhōng rén zhuàng , , zhí duì hùn , , ōu wēn zhì shī 湿 , , zhōng xīn cǎn , , shēng bìng zào       
zhōng chún wéi zhēn , , wéi miè , , dàn sòu huò , , shēng       
suǒ wèi shù rén zhī fēng
赏析

  风没有生命,本无雄雌之分,但王宫空气清新,贫民窟空气恶浊,这乃是事实。作者从听觉、视觉、嗅觉对风的感知不同,生动、形象、逼真地描述了“雄风”与“雌风”的截然不同,反映了帝王与贫民生活的天壤之别。前者骄奢淫逸,后者凄惨悲凉。寓讽刺于描述之中,意在言外。

  帝王幽居深宫,生存环境优越,肆虐的狂风进了高城深宫,早已化为清凉治病的和风;而生活在穷巷贫窟的庶民生存环境恶劣,没有防护实施,狂风肆意侵凌,无奈的遭受着风的凄苦。正如文中指出“枳勾来巢,空穴来风,所托者然也,则风气也殊焉。”因为生存条件的不同,所以对风的感受也就不同,风带给帝王的是享受,带给贫民的是灾难。不管宋玉是插科打诨,逗帝王开心,还是暗藏讽谏,风带给不同条件的人的祸福感受是客观存在的。

  文章从开头到“臣闻於师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”为第一段。这段通过引起“雄风”和“雌风”论辩的背景,提出风气带给人不同感受的论点。

  第二段论述了风的形成、起源以及由弱到强、由强衰弱直至进入深宫化为清风四处飘散吸取万物精华而后带给帝王享受的过程。肆虐的狂风在入城前飘散为清风乘越高墙入於深宫,摇动华叶,徘徊香木之间,寻取其幽香;临池采芙蓉芳香;出水掠蕙草浓香;劈开秦衡,摆动新夷掠取清香,披开荑杨收取嫩香,然后带着五香的新鲜徜徉中庭,北上玉宫,又通过层层帷幕进入深宫。这段描写颇为生动,像是描写一个殷情而又谨慎的君王侍臣,小心的调制着君王需求的和风。这里对风的描写暗喻了帝王贪欲的神圣特权,以及臣民伺候帝王的恭敬与虔诚。帝王得到的不像是自然的风,而是精心调制的服务。这风带给帝王的享受,好像是一付神药,这种轻松与愉悦像是病愈酒醒,耳聪目明,舒服至极,使得帝王不由的感叹“好痛快!”这就是帝王享受的雄风。这也是对帝王的生活侧面写照,揭示了帝王生活的奢求与贪欲。

  第三段论述了庶人的风。突然起於闭塞的巷道中,扬起沙尘,像愤怒的冤魂恶鬼叫嚣着冲孔袭门。光这来势,就让人感觉这风对于贫民不怀好意的侵犯是何等的嚣张可怕啊!继而卷起沙粒,吹起死灰,搅起污秽肮脏的垃圾,扬起腐臭的气味,斜插进破瓮做的窗户,直冲茅庐。这阴风在贫窟里肆意妄为,使得贫民头昏胸闷,伤心劳神,疲软无力,继而发烧生病,吹到嘴上生口疮,吹到眼上害红眼病,进而嘴巴抽搐吮动,咿呀叫喊,说不出话来,得了中风病。这就是庶人的雌风。通过这段描写,我们可以深切感受的庶民生存环境的恶劣,以及庶民生存的艰难与痛苦。

  通过帝王的雄风与贫民的雌风,我们深切感受到同在一片蓝天下的生命是如此的不平等。这不平等的根源不是自然灾害,而是人权的肆意践踏。因为生存环境的不同,造成雄风带来的是无与伦比的享受,而雌风带来的是欲哭无泪的灾殃。

译文
楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍。有风飒飒吹来,楚襄王便敞开衣襟迎着风说:“这风多爽快啊!这是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答说:“这只是大王您一个人独自享有的风罢了,平民百姓哪里能与大王共同享有它呢?”楚襄王说:“风是天地间的一种气流,普遍而畅流无阻地吹送而来,不分贵贱高低吹到每一个人身上。现在你单单以为是我一个人享有的风,难道有什么理由吗?”宋玉回答说:“我从老师那里听到过这样的说法,枳树弯曲的枝丫上会招来鸟雀做窝,空穴之处会产生风。鸟窝和风是根据环境条件的不同而出现,那么风的气势也自然会因环境条件的差异而有所不同。”楚襄王说:“风最初从哪里开始发生呢?”宋玉回答说:“风在大地上生成,从青苹这种水草的末梢飘起。逐渐进入山溪峡谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿着大山弯曲处继续前进,在松柏之下狂舞乱奔。它轻快移动,撞击木石,发出乒乒乓乓的声响,其势昂扬,象恣肆飞扬的烈火,闻之如轰轰雷响,视之则回旋不定。吹翻大石,折断树木,冲击密林草丛。等到风势将衰微下来时,风力便四面散开,只能透入小洞,摇动门栓了。大风平息之后,景物鲜明,微风荡漾。”“所以那清凉的雄风,便有时飘忽升腾,有时低回下降,它跨越高高的城墙,进入到深宫内宅。它吹拂花木,传散着郁郁的清香,它徘徊在桂树椒树之间,回旋在湍流急水之上。它拨动荷花,掠过蕙草,吹开秦衡,拂平新夷,分开初生的垂杨。它回旋冲腾,使各种花草凋落,然后又悠闲自在地在庭院中漫游,进入宫中正殿,飘进丝织的帐幔,经过深邃的内室。这才称得上大王之风呀。”“所以那风吹到人的身上,其情状仅只是让人感到凉飕飕而微微发抖,冷得使人倒抽冷气。它那样的清凉爽快,足以治愈疾病,解除醉态,使人耳聪目明,身体康宁,行动便捷。这就是所说的大王之雄风。”楚襄王说:“你对大王之风这件事论说得太好了!那平民百姓的风,是否可以说给我听一听呢?”宋玉回答说:“那平民百姓的风,在闭塞不通的小巷里忽然刮起,接着扬起尘土,风沙回旋翻滚,穿过孔隙,侵入门户,刮起沙砾,吹散冷灰,搅起肮脏污浊的东西,散发腐败霉烂的臭味,然后斜刺里吹进贫寒人家,一直吹到住房中。”“所以那风吹到人的身上,其情状只会使人心烦意乱,气闷郁抑,它驱赶来温湿的邪气,使人染上湿病;此风吹入内心,令人悲伤忧苦,生重病发高烧,吹到人的嘴唇上就生唇疮,吹到人的眼睛上就害眼病,还会使人中风抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。这就是所说的平民百姓的雌风。”
风赋注解

  1、楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。
  2、兰台之宫:朝廷收藏典籍、收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。
  3、景差:楚大夫,《汉书·古今人表》做“景磋”。“差”为“磋”之省借。
  4、侍:站立左右侍候,这里指随从。
  5、飒:风声。
  6、披襟:敞开衣襟。
  7、当之:迎着风。当,对着,面对。
  8、寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。
  9、庶人:众人,指人民。
  10、共:指共同享有。
  11、邪:同“耶”,疑问语气词。
  12、独:唯独,只是。
  13、安:疑问代词,怎么。
  14、得:得以,能够。
  15、溥:通“普”,普遍。
  16、畅:畅通。
  17、枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。
  18、句(gōu):弯曲。
  19、来:招致。
  20、巢:用作动词,筑巢。
  21、空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。
  22、其:指“鸟巢”和“风”。
  23、托:依靠,凭借。
  24、然:如此,这样。
  25、殊:异,不同。
  26、夫:句首发语词,无实义。
  27、始:开始,最初。
  28、安:怎样。
  29、青蘋(pín)之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,多年生浅水草本。亦称“四叶菜”,“田字草”。
  30、侵淫:渐渐进入。
  31、溪谷:山谷。
  32、盛怒:暴怒,形容风势猛烈。
  33、囊(náng):洞穴。
  34、缘:沿着。
  35、泰山:大山。泰:通“太”。
  36、阿(ē):山曲。
  37、飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。
  38、淜滂(péng pāng):大风吹打物体发出的声音。
  39、激飏(yáng):鼓动疾飞。
  40、熛(biāo)怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。
  41、耾耾(hóng hóng):风声。
  42、雷声:言风声如雷。
  43、回穴:风向不定,疾速回荡。
  44、错迕(wǔ):盘旋错杂貌。
  45、蹶(jué)石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。
  46、伐木:摧断树木。
  47、梢(shāo)杀林莽(mǎng):摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木。莽,草丛。
  48、被丽、披离:皆连绵词,四散的样子。
  49、冲孔:冲进孔穴。
  50、动楗(jiàn):吹动门闩。楗,门闩。
  51、眴(xuàn)焕、粲烂:皆连绵词,色彩鲜明、光华灿烂的样子。
  52、离散转移:形容微风向四处飘散的样子。
  53、飘举:飘飞、飘动的意思。
  54、升降:偏义复词,“升”意。
  55、乘凌:上升。乘,升。
  56、高城:高大的城垣。
  57、深宫:深邃的宫苑。
  58、邸(dǐ):通“抵”,触。
  59、华:同“花”。
  60、振:摇动、振荡。
  61、桂:桂树,一种香木。
  62、椒(jiāo):花椒,一种香木。
  63、翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。
  64、激水:激荡的流水,犹言急水。
  65、芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。
  66、猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。
  67、蕙(huì):香草名,和兰草同类。
  68、离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”
  69、秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。
  70、概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。
  71、新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。
  72、被:覆盖,此处为掠过之意。
  73、荑(tí)杨:初生的杨树。
  74、回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞。陵,通“凌”,侵犯。
  75、萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。
  76、倘佯(cháng yáng):犹“徘徊”。
  77、中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。
  78、玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。
  79、跻(jī):上升,登上。
  80、罗帏(wéi):用丝罗织成的帷幔。
  81、洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。
  82、中(zhòng)人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中,吹到。状,状况,情形。
  83、直:特意,特别。
  84、憯(cǎn)凄:凄凉、悲痛的样子。
  85、惏栗:寒冷的样子。
  86、增:通“层”,重复,反复。
  87、欷(xī):唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。
  88、清清泠(líng)泠:清凉的样子。
  89、愈病:治好病。
  90、析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。
  91、发明耳目:使耳目清明。发,开。明,使之明亮。
  92、宁体便人:使身体安宁舒适。
  93、论事:分析事理。
  94、岂:通“其”,表示期望。
  95、塕(wěng)然:风忽然而起的样子。
  96、穷巷:偏僻小巷。
  97、堀(kū)堁(kè):风吹起灰尘。堀,冲起。堁,尘埃。
  98、勃郁:抑郁不平。
  99、烦冤:烦躁愤懑。
  100、袭:入。
  101、沙堁:沙尘,沙土。
  102、死灰:冷却的灰烬。
  103、骇:惊起。此处为搅动之意。
  104、溷(hùn)浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。
  105、腐馀(yú):腐烂的垃圾。
  106、邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。
  107、瓮牖(wèng yǒu):在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器。牖,窗户。
  108、室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。
  109、憞(dùn)溷:烦乱。
  110、郁邑:忧闷。
  111、殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。
  112、中心:即心中。
  113、惨怛(dá):悲惨忧伤。怛,痛苦。
  114、造热:得热病。
  115、中唇:吹到人的嘴唇上。
  116、胗(zhěn):唇上生的疮。
  117、得目为蔑:吹进眼里就得眼病。
  118、啗齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。
  119、死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。

风赋创作背景

  襄王的父亲怀王昏庸无能、刚愎自用,他听信谗言,疏远贤臣,拒谏饰非,始而为秦使张仪的花言巧语所惑,背齐联秦,继而轻举妄动大举伐秦,丧师失地,最后为秦昭王所诱,客死于异国。襄王继位后,不仅没有改弦更张,远小人而亲贤能,反而变本加厉,至于忘记君国大仇,与秦联姻结好,其腐朽愚昧有甚于怀王。
  据《史记·楚世家》记载,怀王于顷襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎妇于秦,秦楚复平。”“十四年,楚顷襄王与秦昭王好会于宛,结和亲。”“十六年,与秦昭王好会于鄢。”“十九年,秦伐楚,楚军败,割上庸、汉北地予秦。……二十一年,秦将白起遂拔我郢,烧先王墓夷陵。楚襄王兵败,遂不复战,东北保于陈城。”于此可见楚襄王不思振作、与杀父仇人握手言欢终于惨败以至割地迁都等种种衰败之状。
  楚国的国势虽然日趋式微,可是作为国君的襄王却沉湎于骄奢淫佚的生活中。他带着侍臣们到处游赏,或登高唐之台,或游云梦之浦,想入非非,乐而忘返(见宋玉的《高唐赋》与《神女赋》)。襄王如此追求享受而置国家衰败于不顾,身为侍臣的宋玉感到忧虑,于是便借风为题,写了这篇赋。

风赋名家点评

  刘勰:宋玉《风》、《钓》,爰锡名号,与诗画境,六义附庸,蔚成大国。
  孙月峰:命意造语,皆入神境,然却又是眼前、口头掉出,全不艰深费力,允为赋家绝技。
  周平园:此赋体似散文,但其渐画风处,有王者、庶人不同,且押脚俱用韵,自是赋体,已开《赤壁》、《秋声》等赋之先;而篇法劈分两扇,前后遥对,局亦本之《周书·秦誓》篇。
  梅曾亮:居深宫之中,有池沼之观,花木之娱,玉堂罗帷之适,岂知庶民之所居者,乃穷巷饔牖沙堁之中,秽浊腐馀之侧乎?庄言之,殊索然无味,借风之所经历言之,而君民苦乐之悬绝自见,是为神妙而不可测也。
  黄彻:东坡谓宋玉对楚王雄风,讥其知已不知人也。
  刘熙载:宋玉《风赋》出于《雅》;《登徒子好色赋》出于《风》,二者品居最上。

风赋鉴赏

  文学赏析
  层次结构
  全文可据楚王与宋玉的四次问答而分为四段。
  第一段,宋玉提出风有大王之风和庶人之风的不同。
  第二段,引“枳句来巢,空穴来风”的成语作譬,说明风的气势因所依托的环境条件而有不同。
  第三段,先描绘风的产生过程与由盛到衰的动态,然后分三层叙写“大王之雄风”。第一层,从“故其清凉雄风”到“入于深宫”,写这股“雄风”的兴起;第二层,从“抵华叶而振气”到“乃得为大王之风也”,描叙“大王之风”的形成,并写出了宫苑内韵富丽景象;从“故其风中人”到“此所谓大王之雄风也”,交代了“大王之雄风”的特点和“宁体便人”的效果。
  第四段,写“庶人之雌风”,也分三层。从“王曰:善哉,论事”到“冲孔袭门”为第一层,记述“雌风”的兴起;从“动沙堁”到“至于室庐”为第二层,介绍这股“雌风”形成的过程,第三层,从“故其风中人”到“此所谓庶人之雌风也”,描写“庶人之雌风”的特性及其致人“生病造热”的恶果。
  思想内容
  文章把风分为“大王之雄风”和“庶人之雌风”来加以描写,是托物写意,反映了王侯贵族生活的奢侈和平民百姓的贫穷苦难,客观上揭示了当时社会贫富悬殊的不平等现象。作者讽谏楚襄王,希望他不要再沉溺于养尊处优、淫乐无度的生活中;对于庶民的疾苦,也表示了一定的同情。
  艺术特色
  一、想象丰富
  文章以风为题材,从“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至”开始,至“此所谓庶人之雌风也”结束,紧扣住风展开描写,完全得力于作者的想象。
  作者想象风的形成是“生于地,起于青蘋之末”;想象风的扩展是“侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘泰山之阿,舞于松柏之下”;想象风势的迅猛是“飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽”;想象风势的平息是“被丽披离,冲孔动楗。眴焕粲烂,离散转移”。作者还想象了风“入于深宫”和“起于穷巷之间”的不同情景。没有这些细致入微的想象,就没有感人的艺术魅力,也就不能起任何的讽谕作用。
  自然界的风只有强弱之不同,而没有什么“雄风”、“雌风”的区别,更没有打上什么大王和庶人的标志。作者对两极分化、贫富悬殊的社会现实深有感慨,于是想象出风有雌雄之别,雄风属于君王,雌风属于庶民。其意在于通过这种奇特的想象、艺术的夸张,以达到劝诫楚王的目的。
  二、铺叙周密
  赋的主要表达手段是铺陈。刘勰在《文心雕龙》里谈到作赋时指出:“拟诸形容,则言务纤密。”此文就是用语纤密、铺叙周全的典范。关于风由形成至平息的描写,铺叙就极其周密,文章对“大王之雄风”的精细刻划:“故其清凉雄风,则飘举升降,乘凌高层,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精,猎蕙草,离秦蘅,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帷,经于洞房,乃得为大王之风也。”作者在交代了风由“乘凌高层,入于深宫”之后,细叙其经宫苑,抵“中庭”,上“玉堂”,穿“罗帷”,至“洞房”的历程,一路写来,不厌其烦。关于花草树木之类,更是细细着墨,极力刻划。除了“华叶”、“众芳”的概述外,树写了桂树、花椒树、新夷树、杨树,花写了荷花,草写了蕙草、杜蘅,尽情描画了宫苑的美丽。关于“庶人之雌风”,作者也极尽铺陈之能事。“故其风中人”以下,以“直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啗齰嗽获,死生不卒”等句,从体内写到体外,详细地描绘出这股“雌风”给“庶人”所带来的痛苦,形象地反映出平民百姓极其悲惨的生活。周密的铺叙,达到了情尽意足的效果。
  三、对比强烈
  文章以“大王之雄风”和“庶人之雌风”对比描述的方法,显示出楚王生活的豪奢和庶民生活的凄苦,以寄托讽谏之意。因此对比越强烈,就越反映楚王与庶民生活条件的天壤之别,越能起到讽谏的作用。
  作者处处将“大王之雄风”与“庶人之雌风”进行对比。从风的产生来看,“雄风”起于“高城”之上,气象不凡;“雌风”起于“穷巷之间”,显得卑俗。从风的走向来看,“雄风”入于“深宫”,达于“洞房”,那里富丽堂皇;“雌风”入于“瓮牖”,至于“室庐”,那里凋敝破败,从风所吹动的物体来看,“雄风。吹拂着“桂椒”、“芙蓉之精”、“蕙草”、“秦蘅”等等,芳香袭人;“雌风”则“动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐馀”,致使臭气熏天。从风吹到人的身上所产生的影响来看,“雄风”“愈病析酲,发明耳目,宁体便人”,效果极佳;“雌风”却“生病造热,中唇为胗,得目为蔑”,带来可怕的灾难。通过详尽的多方面的对比,突出“雄风”与“雌风”的截然不同,这就深刻地揭露了人与人完全不平等的社会现实。
  四、辞采华丽
  赋文讲求词藻华丽。这篇文章铺采摛文,辞藻艳丽,这在描写“大王之雄风”一段里表现最为突出。那些芳香鲜丽的花草、精致华美的宫室,无不展现于作者的笔下,显示出悦目的绘画之美。作者还喜欢使用骈辞俪句,如“徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上”,“中唇为胗,得目为蔑”,“回穴冲陵”,“愈病析酲”,“宁体便人”,“冲孔袭门”,“驱温致湿”,“生病造热”等等,或两句成偶,或句中自对,看上去美如联璧,读起来琅琅上口,造成圆环动听的音乐之美。在三、四两段里,都有四个动宾结构的三字句:写“雄风”是“猎蕙草,离秦蘅,概新夷,被荑杨”,写“雌风”是“动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐馀”。这两组句子短促有力,在两段中遥相对应,而动词的变换,又使它们在严整之中显现出参差之美。由此观之,宋玉的《风赋》确实开了汉赋辞采华丽的先河。

作者宋玉介绍
宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄樊宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。
宋玉相关作品

登徒子好色赋并序

大夫登徒子侍於楚王,短宋玉曰:「玉为人体貌娴丽,口多微辞,又性好色,愿王勿与出入后宫。

」王以登徒子之言问宋玉。

玉曰:「体貌娴丽,所受於天也;口多微辞,所学於师也。

至于好色,臣无有也。

」王曰:「子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。

」玉曰:「天下之佳人,莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣东家之子。

东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。

眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝。

嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。

然此女登墙窥臣三年,至今未许也。

登徒子则不然。

其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。

登徒子悦之,使有五子。

王孰察之,谁为好色者矣。

」是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:「今夫宋玉盛称邻之女,以为美色。

愚乱之邪臣,自以为守德。

谓不如彼矣。

且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋目所曾睹者,未敢云也。

」王曰:「试为寡人说之。

」大夫曰:「唯唯。

」臣少曾远游,周览九土,足历五都。

出咸阳,熙邯郸,从容郑、卫、溱、洧之间。

是时,向春之末,迎夏之阳,鸧鹒喈喈,群女出桑。

此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。

臣观其美丽者,因称诗曰:「遵大路兮揽子祛,赠以芳华辞甚妙。

」于是处子恍若有望而不来,忽若有来而不见。

意密体疏,俯仰异观,含喜微笑,窃视流眄。

复称诗曰:「寤春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮,不如无生。

」因迁延而辞避。

盖徒以微辞相感动,精神相依凭。

目欲其颜,心顾其义,扬诗守礼,终不过差。

故足称也。

于是楚王称善,宋玉遂不退。

登徒子好色赋

大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。"
王以登徒子之言问宋玉。玉曰:"体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。"王曰:"子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也。登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。登徒子悦之,使有五子。王孰察之,谁为好色者矣。"
是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:"今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪;臣自以为守德,谓不如彼矣。且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。"王曰:"试为寡人说之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾远游,周览九土,足历五都。出咸阳、熙邯郸,从容郑、卫、溱 、洧之间 。是时向春之末 ,迎夏之阳,鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。臣观其丽者,因称诗曰:'遵大路兮揽子祛'。赠以芳华辞甚妙。于是处子怳若有望而不来,忽若有来而不见。意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。复称诗曰:'寐春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮不如无生。'因迁延而辞避。盖徒以微辞相感动。精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。"
于是楚王称善,宋玉遂不退。

九辩

悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。

泬漻兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清。

憯悽增欷兮,薄寒之中人,怆怳懭悢兮,去故而就新。

坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮羁旅而无友生,惆怅兮而私自怜!燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。

去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

原一见兮道余意,君之心兮与余异。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。

忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。

叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。

颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。

萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。

岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。

悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。

澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。

心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。

卬明月而太息兮,步列星而极明。

窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。

何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。

闵奇思之不通兮,将去君而高翔。

心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。

重无怨而生离兮,中结轸而增伤。

岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。

皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!何时俗之工巧兮?背绳墨而改错! 郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。

当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。

见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。

凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。

圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。

众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。

原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。

太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。

谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。

骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。

鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。

君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。

独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。

霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。

原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。

原自往而径游兮,路壅绝而不通。

欲循道而平驱兮,又未知其所从。

然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。

性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。

窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。

何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。

处浊世而显荣兮,非余心之所乐。

与其无义而有名兮,宁穷处而守高。

食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。

窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。

蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。

无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。

靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。

春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。

四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。

白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。

岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。

心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。

中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。

年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。

事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。

何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。

忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。

原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。

窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。

尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。

何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。

彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。

何况一国之事兮,亦多端而胶加。

被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。

憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。

众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。

事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。

世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。

愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。

卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。

尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。

谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。

生天地之若过兮,功不成而无嶜。

原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。

然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。

莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。

无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。

纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。

原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。

乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。

骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。

左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。

属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。

前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。

载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。

计专专之不可化兮,原遂推而为臧。

登徒子好色赋

  大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。" 
  王以登徒子之言问宋玉。玉曰:"体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。"王曰:"子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也。登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。登徒子悦之,使有五子。王孰察之,谁为好色者矣。"
  是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:"今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪;臣自以为守德,谓不如彼矣。且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。"王曰:"试为寡人说之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾远游,周览九土,足历五都。出咸阳、熙邯郸,从容郑、卫、溱 、洧之间 。是时向春之末 ,迎夏之阳,鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。臣观其丽者,因称诗曰:'遵大路兮揽子祛'。赠以芳华辞甚妙。于是处子怳若有望而不来,忽若有来而不见。意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。复称诗曰:'寐春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮不如无生。'因迁延而辞避。盖徒以微辞相感动。精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。"
  于是楚王称善,宋玉遂不退。

宋玉对楚王问

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!” 宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。