九章之七 惜往日译文

追惜着往年曾见信于故君,受到诏命去整饬时政。

守着先人的功绩光照下民,阐明法度以消除是非疑问。

因之国家富强而法度以立,君上委事于忠臣日以游息。

黾勉于国事我是全心全意,虽有过失仍不至于不能治理。

纵然心地淳厚而不泄露机要,也遭到奸人的嫉妒谗毁。

君主满含忿怒地对待下臣,不去澄清辨别内中的是非。

蒙蔽晦塞了君王的聪明啊,空言使他迷惑错误被欺骗。

不去按验以求查出事实,远贬臣子却不考虑周全。

听信谗言谀词这些污浊东西,一下子冲动起来将人责难。

为何忠贞无罪的臣子,遭受诽谤而受到斥贬?

惭愧像日月光影那样的忠诚,只在身处幽隐时才备显。

我走近沅水湘水的深渊,怎么能忍心深流自沉。

那样结果是身死而名灭,可惜君王被蒙蔽心地不明。

君王没有准则难察下情,使芳草弃在幽深的大泽之中。

怎样抒发衷情展示诚信?将安于死亡而不偷生取容。

只为障碍壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣个个无所适从。

我听说百里奚做过俘虏,伊尹曾在厨房中烹煮。

吕望曾在朝歌屠宰牲口,宁戚唱着歌喂牛草刍。

倘若不遏商汤周武齐桓秦缪,世间有谁知道他们的好处?

吴王听信谗言不仔细判别,伍子胥赐死后大有患忧。

介子推忠贞被焚死而骨枯,晋文公一旦醒悟立刻访求。

封了介山而禁止采樵,报答他大恩大德的优厚。

想起故旧多年的亲身同伴,便穿起白色丧服痛哭泪流。

有人忠贞诚信为节操而死,有人欺诈而不受怀疑。

不去省视考察按之以实,只听进谗者所说的虚妄之辞。

芳香的腥臭的混杂在一起,又有谁自夜达旦认真辨识?

为什么芳草会早早枯死,这说明微霜初降就得警惕。

确实是君主不聪明受人蒙蔽,才使进谗献谀者日益得意。

自古以来的嫉妒贤才者,都说蕙草杜若不能佩戴。

嫉妒那佳丽之人的芳美,嫫母丑陋却自负妩媚可爱。

就是有了西施的绝顶美貌,受谗妒也会被丑恶之人取代。

我愿意陈述情愫表白行为,想不到竟意外地得了罪过。

光天化日下真情与冤曲显明,有如天上的星宿各有置措。

乘骑骏马作长途奔驰,没有辔缰衔勒全凭自己控制。

乘坐筏子向下游行驶,没有船只划桨全靠自己配置。

背弃法度而凭私心治事,也就好像与这些没什么差异。

我宁肯忽然死亡随流而去,惟恐有生之年国家再受祸灾。

不等把话说完就投水自尽,可惜受蒙蔽的君主仍不明白。